Başka ne перевод на русский
7,674 параллельный перевод
Başka ne yapabilirim bilmiyorum.
Я не знаю, что еще сделать.
Söylemediğin başka ne var?
Что еще ты мне не договариваешь?
Elimizde başka ne seçenek var?
Какие еще есть варианты?
Gone, sana başka ne diyeceğimi bilmiyorum...
Пропала, не знаю, что еще сказать...
Ama Tate kovulmasına sebep olmadıysa. başka ne sebeple Mallory'den özür dilesin ki?
Но так как теперь её не увольняли из-за Тэйта, какая ещё причина может быть, чтобы извиняться перед ней?
Başka ne olacaktı ki?
Чем же ещё это могло быть?
Hakkında başka ne söyleyebilirsiniz?
Что ещё вы можете о нем сказать?
Başka ne yol var?
А какой есть другой способ?
Başka ne biliyoruz Bay Fitz?
Что еще мы знаем, мистер Фитц?
Bulduk ve tahmin edin burada başka ne var.
Мы нашли бомбу. И угадай, что ещё мы нашли.
Başka ne yapacaktım?
Что еще я должен был делать?
Başka ne olabilir?
С кем ты говоришь?
Son umudumuz taijutsun da işe yaramıyorsa elimizden başka ne gelir?
если наш последний луч надежды твое тайдзютцу... не сработает?
Daha başka ne yalanlar hazırladın?
О чем ты еще готова солгать?
- Başka ne düşündüm biliyor musun?
Знаете, что еще я подумал?
- Başka ne var biliyor musun?
Знаешь ещё что?
Başka ne gibi belalar getireceklerini kim bilebilir?
Кто знает, какие еще беды они принесут?
Başka ne gibi tuzakların olduğunu bilemeyiz.
Мы не знаем, какие еще ловушки тут расставлены.
İyiliğinden başka ne isteyebilirim ki?
Чего еще я могу желать для тебя?
- Başka ne tür yaratıkları çağırabiliriz?
Каких ещё существ можно вызвать с помощью этой книги?
- Ve başka ne yazıyor?
- И что еще?
Burada eğlence olsun diye başka ne yaparsın?
Чем ты еще тут развлекаешься?
Başka ne varmış onlara bakalım, olur mu?
Я не знаю, Морти. Посмотрим, что там еще показывают, а?
Başka ne tür bir açıklaması olabilir ki?
А есть другое объяснение?
Başka ne dediler?
Что еще они сказали?
Bizi başka ne yapmaya zorlayacaksın?
Что еще ты собираешься заставить нас делать?
Başka ne tür bir seçeneğimiz var bilmiyorum.
У нас нет другого выхода.
- Sevmekten başka ne yapabilirim.
Мне нравится.
Başka ne var?
Что ещё?
Hayır. Mallory kovulmadı ki... Ne hırsızlık için ne başka bir şey için.
Нет, Мэллори была уволена не за кражу или что-то ещё
Ben öleceğim ve ne burada ne de başka yerde, başka kimse acı çekmeyecek.
Я умру, и больше никто, ни тут, ни где-то ещё, не пострадает.
Başka asilerle savaşacak güce ne zaman ihtiyaç duyacağını kimse bilemez.
Неизвестно, когда понадобятся силы для борьбы с мятежниками.
Başka bir ajan, Alex Parrish'in rozetini New York Saha Ofisi'ne giriş imkanı sağlamak için kullanmış. "
"Другой агент воспользовался значком Алекс Пэрриш, чтобы получить доступ в Нью-Йоркский офис".
Efendim saygısızlık etmek istemem ama güvendiğiniz herkes bir tarafta siz başka taraftaysanız bu sizi ne yapar?
Сэр, при всем уважении, но когда люди, которым вы доверяете все на одной стороне, а вы на другой что это о вас говорит?
Bu akşam New York Saha Ofisi'ne girebilmek için başka bir ajan Alex Parrish'in kimliğini kullanmış.
Этой ночью другой агент воспользовался удостоверением агента Пэрриш, чтобы получить доступ в Нью-Йоркский офис.
Üstadın ne zaman başka bir yol araması gerektiğini biliyordu.
Твой наставник знал, когда отвернуться.
Her ne kadar istesem de... Kendini bir başka uçuruma sürmene izin veremem, kardeşim.
И как бы сильно мне не хотелось, я не дам тебе снова пустить все под откос, брат.
- Biliyorum zaten. Range Teknoloji benim başka bir şirketle görüştüğümü duyunca beni aramış. - Ne?
Я уже знаю.
Başkanla ilişkin hakkında başka bilmem gereken ne var?
Что еще мне нужно знать о твоих отношениях с президентом?
Kokain doz aşımından başka herhangi bir şey. - Ne?
что-нибудь другое, кроме передозировки ккокаина что?
Bu hayatta başka daha ne isteyebilirim ki böyle bir anı paylaşmaktan çok?
О чем еще можно мечтать, если не о таком моменте?
Ne kadar cezbedici olsa da, belki başka zaman.
Заманчиво, но в другой раз.
- İyi ama ne ona ne de başka birine bir şey söyleme bu konuda.
Да, но... не говори ему ни слова. Впрочем, никому, хорошо?
Ne yapacaksın, testleri alıp başka bir laboratuvar farene mi vereceksin?
Что, заберёте тест и отдадите его другой лабораторной крысе?
Hiccup ve Gece Hiddeti'ni açıklığa çekeceğiz diğer binicileri etkisiz hale getirip öldürücü güçle Ejderha Gözü'ne el koyacağız. Sanki başka türlü güç varmış gibi.
Мы выманим Иккинга и Ночную фурию, обезвредим остальных всадников и отберем Драконий глаз грубой силой, как будто есть другая сила.
Ne demek istediğini anlıyorum fakat başka bir şey de anlıyorum.
Понимаю куда ты клонишь, но я понимаю и еще кое-что.
Burada başka bir şey dönüyor. - Ne gibi?
Если бы этот дракон хотел навредить людям, то он бы уже это сделал.
Ve bunu alevler içinde kalmaktan başka daha iyi ne şekilde yapabilirdi.
А разве есть лучший способ этого достичь, чем разжечь пламя!
Ya başka bir tür ejderha sürmeye ne dersin?
Что если ты попробуешь ездить на другой породе дракона?
Her ne kadar doğrudan sana saldıracak cesareti olduğundan süphe etsem de bunu yapması için başka birini bulmaya çalışacağına inanıyorum.
Я в свою очередь сомневаюсь, что ему хватит духа напасть на тебя самому, думаю, он может попробовать найти кого-то, кто сделает это за него.
Son devrimimiz 140 sene önceydi Bay Speaker her ne olacaksa artık, başka birine ihtiyacımız olduğunu düşünemiyorum.
Последняя революция у нас была 140 лет назад, мистер спикер, вряд ли нам нужна ещё одна, какой бы она ни была.