Benim evimde перевод на русский
724 параллельный перевод
Sana eşlik ederim. Her neyse, lütfen benim evimde kal.
- Конечно, но я должен сначала сходить домой.
Benim evimde uyanması onun için daha iyi olur.
Будет лучше для неё, если она проснется в моём доме.
- Benim evimde mi?
У вас дома.
- Benim evimde.
- А где мебель?
- Benim evimde saklanabilirsiniz..
- Можете спрятаться в моем доме.
Eğer o Türk hamamına girmeden benim evimde serinlemek istersen...
Если хотите, можете зайти ко мне на несколько минут, охладиться прежде чем идти в свою турецкую баню у вас наверху...
Benim evimde, senin evinde.
Твоя квартира, или моя.
- Benim evimde? - Evet.
Моя квартира?
Herkesin benim evimde toplanmasını istiyorum, bunu sakince tartışacağız.
Я приглашаю Вас к себе, чтобы спокойно всё обсудить.
Benim evimde, ocağın üstünde duran annemin resmi ve kız kardeşimle birlikte.
У меня дома с маминым портретом над плитой. Сестра поможет сделать стейк на троих.
Profesör, bu gece gelin benim evimde kalın.
Учитель, приходите сегодня ночевать ко мне домой.
- Evet, Kerms'de 13 yıl benim evimde yaşadı..
- Да, он прожил 13 лет у меня в Кремсе.
Benim evimde yatağın yanında, hatırladın mı?
В моём доме рядом с кроватью, - помнишь?
Benim evimde böyle kelimeler kullanma!
- В моем доме - не выражаться!
- Benim evimde jazz dinliyorsun ve kıvırtıyorsun.
- Буги-вуги и твист у меня во дворе!
Bu şeyi benim evimde dinlemeni istemiyorum.
Я не хочу, что бы это было в моём доме.
Benim evimde böyle bir şey olmazdı. Onu hiç fark etmeseydin bile şaşırmazdım.
Ты угадал, я его не сразу заметила.
Benim evimde.
- Две недели назад.
Howard bu geceyi benim evimde geçireceksin.
Говард, сегодня ночуешь у меня.
Benim evimde böyle şeyler yoktur, Arap ya da Yahudi.
В моем доме нет разницы, еврей ты или араб.
Hafta sonunu benim evimde geçirmek hoşuna gidermi?
Хорошая идея!
Isis rahibeleri, bu gece benim evimde toplanacaklar.
Жрицы Изиды собираются сегодня в моём доме.
Benim evimde, büyük bir odam var. Bir sürü resim asarız.
У меня, есть большая комната, поместиться много фотографий.
Bunlar boyayı garaja döktüğünde benim evimde olanlar.
Вот что бывает в моем доме, когда случайно прольёшь краску в гараже.
Benim evimde olsa işe yaramazdı.
У меня бы такой номер не прошел.
Huzursuzsan, bu gece gel benim evimde kal.
Если тебе станет страшно, приходи ночевать ко мне.
Akşam yemeği, benim evimde, yarın gece.
Ужин, у меня дома, завтра вечером.
O kadar iyiysen benim evimde harikalar yaratibileceğine eminim.
Если вы так хороши, то я уверен, что вы бы сотворили чудо с моей квартирой.
Benim evimde çok vardı.
А у меня были. Я о кроликах много знаю.
Bir saat sonra benim evimde ve hayırı cevap kabul etmiyorum.
До меня тебе полчаса езды и ответа "нет" я не принимаю.
Benim evimde.
О, да это мой дом.
Benim evimde.
У меня дома сегодня.
Hayır, benim evimde.
Нет, она у меня дома.
Aslında, bu partiyi benim evimde verecektim... - Ama?
Видишь ли, я собиралась устроить его в своей квартире... – Но?
Eğer benim evimde olsaydı, hiç kapamazdım.
Если бы у меня был такой канал, я бы никогда его не выключал.
- neden onu benim evimde saklamıyoruz? - senin evin mi?
- Может, подержим его у меня дома?
Bunca zaman,... benim evimde olmalıydın sen.
Всё это время твоим местом в жизни должен был быть мой дом,
Benim evimde.
У меня дома.
Benim evimde, benim kıçımı mı tekmeleyeceksin?
Пока ты гость, то дайте мне копня.
Benim evimde de sardunya var.
О! как красиво! Дoмашние растения!
Benim evimde de montunu çıkarmamıştı.
Она и в моём доме не сняла куртку.
Dün akşam benim evimde onunla beraberdim.
Прошлой ночью мы были в моей квартире.
Benim evimde olmaz.
- Только не в моём доме.
Çocuklar, benim yaşımda bir erkek böyle bir itiraf yapmaktan nefret eder, ancak nehirdeki yazlık evimde oturan bir bayan Phinlay var.
Человек в моем возрасте не любит такие признания, но... У меня есть подруга, мисс Финли. Живет в Колледж Ривер.
- Benim evimde.
- У меня. - В оранжерее?
Benim bağ evimde kalsalar daha iyi olmaz mıydı? Moskova'ya epey yakın bir evim var.
Не лучше ли им остановиться у меня на даче под Москвой?
Şef : "Beyazların şefini evimde ağırlamak benim için onurdur." diyor.
Вождь говорит : Это большая честь для меня принимать вождя белых в моём доме ".
Evimde benim kurallarım geçer.
Мой дом, мои правила.
Bunu evimde yapacak olmanız benim için büyük bir şeref.
И для меня это честь ухаживать за вами в моём доме.
Ancak kendi evimde yedi gün geçirmek benim için bir ödül oldu. Ama bu küçük yaratığın çığlıklarını ve ciyaklamalarını dinlemek zorunda kaldım.
Однако это незначительная компенсация за те 7 дней вынужденного заточения в моем собственном доме когда я вынужден был слушать сумасшедший бред этой птицы.
Benim evimde kalmalıydın.
Пришёл бы вчера, угостили бы как положено.
evimdeyim 21
evimden defol 20
evimde 50
benimle evlenir misin 227
benim 5594
benim için fark etmez 98
benimle 208
benimsin 41
benimle kal 183
benim de yok 54
evimden defol 20
evimde 50
benimle evlenir misin 227
benim 5594
benim için fark etmez 98
benimle 208
benimsin 41
benimle kal 183
benim de yok 54
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benimle gelir misin 93
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim adım 192
benimle gel 1086
benim için farketmez 29
benim gibi 258
benim için üzülme 18
benimle gelir misin 93
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim adım 192
benimle gel 1086
benim için farketmez 29
benim gibi 258