Benim için üzülme перевод на русский
44 параллельный перевод
Benim için üzülme Karl amca.
Не беспокойтесь обо мне, дядя Карл.
Benim için üzülme.
НЕ печальтесь обо мне, Генри.
Benim için üzülme.
Не обращай внимания, Спэдж.
Benim için üzülme.
Не жалей меня.
Benim için üzülme.
Сожалеешь, что я умер?
Benim için üzülme.
Не надо меня жалеть.
Benim için üzülme.
Только меня не жалей.
- Benim için üzülme!
- Не смей жалеть меня!
- Hayır, benim için üzülme.
- Нет, не надо меня жалеть.
Benim için üzülme.
Тебе меня не жаль.
Geçmişe bakma ve benim için üzülme.
Не оглядывайся назад и не горюй обо мне.
Benim için üzülme. Sadece bana inan.
Hе жалей меня.
Sırf körüm diye, sakın benim için üzülme.
Не нужно жалеть меня из-за слепоты. Не нужно жалеть меня из-за слепоты.
Benim için üzülme sakın.
Не жалей меня.
Benim için üzülme Kirk.
Ну, не жалей меня, Керк.
" Sakın benim için üzülme.
Не жалей меня.
Benim için üzülme de.
Не надо меня жалеть.
Benim için üzülme şişko, çirkin domuz.
Не тебе жалеть меня, ты, жирная уродливая свинья.
Lütfen, benim için üzülme.
- Прошу, не надо меня жалеть.
Madhuri, benim için üzülme.
Мадури, не переживай за меня.
Benim için üzülme.
Ты не должна просить у меня прощения.
Benim için üzülme sen.
Не смей жалеть меня.
Benim için üzülme dostum. Kaybeden onlar.
Не волнуйся за меня, мой друг.
Bu bana yeter. Benim için üzülme...
ни к чему больше страдать.
Benim için üzülme.
А ты меня не жалей.
Benim için üzülme.
Не переживай из-за меня.
Benim için üzülme.
Только не надо жалеть меня.
Benim için üzülme, küçük bayan.
Не волнуйся обо мне милая.
- Benim için üzülme komiser.
Не плачь обо мне, сержантина.
- Özür dilerim. - Önemli değil. Benim için üzülme.
нечего тут рассыпаться.
Bir nevi terapi sayılır. Aşırı güzel olacağım, sakın şaşırma. Aşırı mutluymuş gibi davranacağım, benim için üzülme.
Это такая эмоциональная терапия. так что отбросьте чувство вины.
Benim için üzülme, tamam mı? Çünkü, eve gidebilecek bir arabam var.
Не надо меня жалеть.
- Benim için üzülme.
Не переживай за меня.
Benim için üzülme.
Не волнуйся.
Benim için üzülme.
Нечего меня жалеть.
Jimmy lütfen. Benim için artık üzülme, tamam mı?
Больше не беспокойся обо мне, ладно?
Benim için üzülme, ben iyiyim.
- Ладно.
Ve benim için üzülme.
И не грусти из-за меня.
benim için fark etmez 98
benim için uygun 18
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim için farketmez 29
benim için öyle 32
benim için önemli 63
benim için 458
benim için yap 39
benim için uygun 18
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim için farketmez 29
benim için öyle 32
benim için önemli 63
benim için 458
benim için yap 39