Bu hep olur перевод на русский
118 параллельный перевод
Tanışırsın, evlenirsin, çocuk yaparsın. Bu hep olur.
Просто люди знакомятся, женятся, рожают детей - заурядная история.
Bu hep olur. Çabuk!
Это всегда со мной случается.
Bu hep olur.
Так бывает.
İstemediğim bir şeyi yapmak zorunda kaldığımda bu hep olur.
Я всегда икаю, когда приходится делать что-что, что не хочется.
- Evet. Önceden kararlaştırmadan bahsediyorsun, ki bu hep olur.
Вы говорите о предопределении, которое происходит постоянно.
- Bu hep olur.
- Это случается постоянно.
Ki bu hep olur.
" ак обычно и происходит.
Olaylar siz daha fark etmeden gelişiverir. Bu hep olur.
Ситуация завладевает тобой, не крича "берегись!", не крича "берегись!".
Bu hep olur.
Все время одно и то же.
- Evet, biraz öyle. - Bu çok kötü! İnsanlar uzun zaman birlikte olunca bu hep olur.
Мы разведем такой же огонь как и в прошлый раз и споем вместе "Уличный Крысиный Реп".
Ben katılıyorum. Bu hep olur.
Это постоянно случается.
Bu hep olur.
Это часто происходит.
Yılın bu zamanı buralar hep böyle olur.
В это время года всегда так.
Bu iş hep böyle olur.
Вот как они устроены.
Bu mevsimde hep böyle olur.
В это время года здесь всегда так.
Tabii buralarda hep olur bu.
Вот такая жизнь здесь.
Tatlım, bu bana hep olur.
Дорогой, это случается со мной постоянно.
Bu komplolar hep inandırıcılık payı taşıyor olur.
Контроль не может знать, где правда, пока не проверит.
Bu hep böyle olur.
Так всегда происходит.
Bu tür şeyler hep olur.
Ну... Такое иногда бывает.
Korkunç Korsan Roberts yılın bu zamanında hep Florin yakınlarında olur.
Ужасный Пират Робертс всегда находится поблизости от Флорина в это время года.
Olur mu? Sana hep anlayış gösterdim. Ta ki bu güne kadar.
Я всегда уважал тебя, до сегодняшнего дня.
Bu bazen dolu olur ama, 9 : 00'da hep yer vardır.
В этом не всегда бывают места, но на 9-часовой они всегда есть.
Yılın bu zamanında hep olur Dr. Lynskey.
Вечная проблема этого времени года. Доктор Лински?
Yılın bu zamanında hep olur.
Обычная проблема для этого времени года. Фрэнк Баннистер.
Hep böyle mi olur? Televizyon kameraları, bütün bu insanlar hep burada mıdır?
Телекамеры, толпа.
- Dudağıma Chanel ruj deyince, hep olur bu.
Это всегда со мной случается.
Bu titremeler hep olur, bir ölü sevici de olsan ya da bir koruma görevlisi de, herkeste olur.
... у вас будут дёргаться нервы,.. ... будь вы некрофилом или постовым на перекрёстке. Да кто бы не занервничал?
Ve bu hayatta hep böyle olur.
В этой жизни так было всегда.
Bu şeyler kanallarda hep olur ama sadece esilirler ve siz onları görmezsiniz.
Такое случается на телевидении на каждом шагу, только это вырезают!
Bu çocuklara hep bir şey olur.
Хорошо. Чтож, постоянно что-то происходит с этими детьми.
Bu ziyaretçilere hep olur.
Гости все время нарываются.
- Bu, işteki bilgisayarıma hep olur. - Peki ne yaparsın?
С моим компьютером на работе постоянно такое случается.
- Yani bu kötü gibi, [br] ama onu seviyoruz. - Bahar Kraliçesi hep şirin olur.
А Королева конкурса всегда должна быть красивой.
Çok gerçekçi olacak. Buralarda hep bu tip işler olur.
Здесь постоянно происходят подобные вещи.
Huzur bozan biri hep olur ama bu serseri olaya oldukça kişisel yaklaşmıştı. Nereden geldiğimi sanıyordu ki?
Кретинов полно, но этот меня задел. "Восвояси" - это куда?
Evet. Bu bana hep olur.
Да, у меня все время так.
Hep bu kadar çok mu olur?
Неужели их так много?
- Evet. Bu hep sorun olur.
Да, это вечная проблема!
Gerçekten bu yönde yaşayan insanlarla, hayatın sihrini yaşamayan insanlar arasındaki tek fark : bu sihri yaşayan insanlar, bu yöntemleri hep kullanırlar ve sihir onlar için bir kez değil, her zaman gerçek olur.
Единственное отличие между людьми, который живут таким образом и людьми, которые не живут в волшебстве жизни состоит в том, что люди, живущие в волшебстве жизни выработали определённые привычки.
Ve bu berbat bir şey fakat bunlar olur hep.
Она оступилась, Паркмен.
Bu tür işlemlerde hep olur.
Неизбежен при подобных процессах.
- Eldiven ve havluya ihtiyacım var. - Bu Bonnie'ye hep olur, bebeğim.
Мне нужны перчатки и хирургические полотенца это случилось с Бонни, крошка..
Eğer istersen, bu kalp hep sana ait olur.
Это случается всегда, когда я смотрю на тебя.
Dengeleme işlemi işte, hep olur bu.
Обычная стабилизация. Такое частенько случается.
Bu evde hep kötü şeyler olur.
В этом доме происходят очень плохие вещи...
Hep beraber belediye binasını ateşe verelim! Yoldaşlar, bu yanlış olur! Bir temsilci göndermeliyiz!
Стойте, это не выход, это неправильно!
Ve hatta, yapamam'Bu, sizin hakkınızda hep Eric'in neden olur.
И вы даже не можете сделать это, Потому что это всегда о вас, Эрик.
Canım, bu çok tatlı bir fikir ama Cumartesi günleri, kendime ayırdığım bir gün olur hep.
Дорогой, это правда мило, но в самом деле, по субботам я больше занимаюсь собой.
Sorun değil... Bu bana hep olur.
я уже привык.
Cidden yangını kafana takma, bu tür şeyler hep olur.
Не беспокойтесь об этом. Такое часто бывает.
ölürsünüz 19
olur mu öyle şey 39
olursa 17
ölürsem 25
olur efendim 53
olur mu hiç 40
olur biter 25
ölürse 17
ölürüm daha iyi 51
olur tabii 48
olur mu öyle şey 39
olursa 17
ölürsem 25
olur efendim 53
olur mu hiç 40
olur biter 25
ölürse 17
ölürüm daha iyi 51
olur tabii 48