Bu işe yaramayacak перевод на русский
342 параллельный перевод
- Bu işe yaramayacak.
- дем пяойеитаи ма пиасеи.
Bu işe yaramayacak.
Ой, ничего из этого не выйдет.
Oh, evet. Sanırım, bütün olanlardan sonra bu işe yaramayacak.
Боюсь, это все-таки не сработает.
Bu işe yaramayacak.
Это не будет работать, вы знаете.
Bu işe yaramayacak.
Так не получится, вы так не думаете?
Ama bu işe yaramayacak.
Не получится.
- Bu işe yaramayacak, Seth.
- Ничего не выйдет, Сэт.
Bu işe yaramayacak.
Не получится.
Pekâlâ, Pekâlâ tamam bu işe yaramayacak.
Хорошо, хорошо, это не получится.
- Bu işe yaramayacak.
- Это не сработает?
Hayır, hayır, bu işe yaramayacak.
ови, ови, де ха петувеи.
Grama ile konuşacaksın ve beni oyuna sokacaksın. Bu işe yaramayacak.
- пес стом цйяала ма лоу дысеи йежакаио.
Tebrik ederim. Hayır baba, bu işe yaramayacak.
Нет, папа, это не совсем сработало.
Bak, bu işe yaramayacak.
У нас ничего не выйдет.
Bu işe yaramayacak.
Ничего не получится.
- Hayır, bu işe yaramayacak.
Ничего не выйдет.
- Bu işe yaramayacak.
- Это не поможет
- Bu işe yaramayacak.
- Не выйдет. - Стю, Стю, прошу тебя.
Bu işe yaramayacak, bu yüzden ben... sana bir araba çağırayım, yat uyu ve sabah bir daha düşün.
Послушайте, этот номер у вас не пройдет, так что я вызову такси, вы поедете домой и ляжете спать.
Bu işe yaramayacak bir hikaye!
С этого я начал!
- Sıkıştım. - Joey, bu işe yaramayacak.
- Джоуи, это не сработает.
- Bu işe yaramayacak. - Bana yalan mı söyledin?
Простите, но так не годится.
Hayır. Bu defa işe yaramayacak.
Вы не можете все время так поступать.
Bu sefer işe yaramayacak.
Это бесполезно. Ничего не поделаешь!
Bu yüzden boşa tartışmayalım baba, çünkü işe yaramayacak.
Закончим этот разговор, отец.
Bu seferliğine kanmış olayım. Yoksa planınız işe yaramayacak.
{ C : $ 00FFFF } Только один раз можешь меня обмануть.
- İşe yaramayacak, bu yüzden gidin.
Этот номер у вас не пройдет, лучше уходите.
Bu işe yaramayacak.
Это бесполезно, коммандер.
Bu bir işe yaramayacak.
Это не сработает.
- Bu bir işe yaramayacak. Anlamıyor musun?
- Это ни к чему не приведет.
O seksi gülüşün bu sefer işe yaramayacak.
В этот раз твоя сексуальная ухмьiлка не сработает.
Bu kesinlikle işe yaramayacak.
Весь труд - насмарку.
Hiç bir işe yaramayacak bu.
Это не подействует.
Unut bunu- - bu laflar, babam söylerken de işe yaramadı..... ve senin de işine yaramayacak.
Мне некуда пойти. У моего отца не получилось, не получится и у тебя.
Çok inandırıcı, ama bu sefer işe yaramayacak.
Очень убедительно, но в этот раз не сработает.
Duyduğun şey muhtemelen işe yaramayacak bu yüzden sana neden bir şey vereyim?
То, что ты слышал, вероятно, бесполезно, так почему я должен тебе что-то давать?
Bu, Bay Sabatino üzerinde işe yaramayacak bu yüzden, bana bir iyilik yapacaksın, tamam mı?
С Сабатино разговаривать нужно по другому, так что сделай мне одолжение...
Ama şimdi bu bile işe yaramayacak değil mi?
Только боюсь, этого ей будет недостаточно.
John. Küçük Bisküvi mucizen, bu sefer işe yaramayacak.
Джон, ты не сможешь использовать магию маленького Пряника в этой сватке.
Soruşturmanızı bırakın, bir işe yaramayacak. Bu kelimeleri, ikinci bir uyarı olarak algılayın.
Прекратите свои совершенно бесполезные расспросы и считайте это вторым предупреждением.
Bu işe yaramayacak.
Ничего не выйдет.
Ama bu işe yaramayacak.
Со мной это не пройдет.
- İşe yaramayacak çünkü bu bir karmaşa.
Это беспредел.
Audrey, ilkokul çocuğu alayların bu kez işe yaramayacak.
Одри, твои дразнилки на уровне начальной школы - на сей раз не сработают.
Kabul etmeliyim ki bu cesurca bir hareket Lex, fakat işe yaramayacak.
Должен признать, смелый ход, Лекс. Но не поможет.
Bu fikir işe yaramayacak.
Так ты не можешь справиться с ним так?
Bu bana karşı hiç işe yaramayacak.
Я достал тебя... Всего лишь очередной пример твоей глупости.
Bu pek işe yaramayacak çünkü taşlar bende değil!
Чёрта с два! Бриллиантов у меня с собой нет.
Bu metot pek işe yaramayacak.
Железные нервы. Такие не раскалываются.
Bu ne annemde ne de çıktığın iki kadında bir işe yaradı. Karında da yaramayacak.
Но на маму это не подействовало, и на обеих твоих подружек - тоже,
Ama, burada bu taşlı bölgede bu tekniği kullanmak hiçbir işe yaramayacak.
Но, знаешь ли, тут каменистая местность, поэтому эта техника бесполезна.
bu ise 19
bu işe yaramaz 101
bu işe yarar mı 16
bu işe karışma 37
bu işe yarayacak 22
bu işe yaramalı 20
bu işe yaramıyor 29
bu işe yarar 53
bu işe yarayabilir 33
işe yaramayacak 101
bu işe yaramaz 101
bu işe yarar mı 16
bu işe karışma 37
bu işe yarayacak 22
bu işe yaramalı 20
bu işe yaramıyor 29
bu işe yarar 53
bu işe yarayabilir 33
işe yaramayacak 101