Bütün bunlar ne için перевод на русский
69 параллельный перевод
Shinza, bütün bunlar ne için?
Шинза, зачем все это?
Bütün bunlar ne için?
- Что все это значит?
- Bütün bunlar ne için efendim?
- Для чего всё это, сэр?
Bütün bunlar ne için?
А ради чего?
Bütün bunlar ne için?
Что происходит?
Bütün bunlar ne için?
К чему все это?
Bütün bunlar ne için?
Всё из-за чего?
Bütün bunlar ne için?
В чем цель этого гнусного сборища?
Baksanıza, bütün bunlar ne için?
Слушайте, а зачем вам всё это?
'Bütün bunlar ne için'diye bir soru aklima geliyor
"На кой хрен?" - первое что приходит в голову.
Bütün bunlar ne için?
По какому случаю?
Bütün bunlar ne için?
- Для чего все это?
Bütün bunlar ne için?
Для чего все это?
Bütün bunlar ne için?
К чему это все?
Bütün bunlar ne için, Rhys?
Для чего всё это, Рис?
- Umarım önemli bir şeydir. - Bütün bunlar ne için?
- Это наверное действительно важно.
Michael... bütün bunlar ne içindi? Europa'daki balinaları görmek için değil miydi?
Майкл... ради чего всё это?
Peki bütün bunlar ne için?
Война с иностранцами была объявлена, а какова цель?
Bütün bunlar ne için?
Что такое? Ты кто, на хуй?
Bütün bunlar ne için?
Для чего это все?
Bütün bunlar ne için?
О чем ты вообще?
Bütün bunlar ne için?
Зачем все это?
Bütün bunlar okuyucu için ne anlama geliyor?
Что все это значит для читателя?
Bütün bunlar ne? Buraya uçak için bir sürü adam geldi. Çoğu okul binasında, bir toplantı yapıyorlar.
Это всё люди из авиакомпании, у них собрание в школе.
Bütün bunların sadece seni korkutup kaçırmak için sahnelendiğini öğrenmekten daha çok ne isterim.
Не было бы ничего лучше, чем обнаружить, что всё это затеялось только, чтобы припугнуть вас.
Bütün bunların ne için olduğunu sanıyorsun?
Что ты обо всем об этом думаешь?
- Peki bütün bunlar için ne yapıyorsun?
Так что тебя заставляют делать за всё это?
Ne? Ben bir çocuğum, Susan, ve bütün bunlar için hazır değilim!
Я ребёнок, Сюзан, и я не готов ко всему этому.
Bütün bunlar ne için?
При чём тут всё это?
Bütün bunlar için ne kadar para alacaksın?
Сколько ты за все это получишь?
Bunun senin için ne kadar zor olduğunu biliyorum, ama bütün bunları geçmişte bırakmalısın.
Я понимаю, как это трудно для вас, но вы должны забыть прошлое.
- Bütün bunlar ne için, Harry?
Какой во всем этом смысл, Харри? Все сломано.
Bütün bunların ne için olduğunu biliyor musun? Ne?
- А знаешь, что за тачка?
- Ne için bütün bunlar?
- Что ты будешь с этим делать?
Bütün bunlar ne için?
Я слышал о свадебных репетициях,..
Bütün bunlar için ne kadar çalıştığım hakkında bir fikrin var mı?
Вы представляете, сколько сил я вложил во все это? !
Bütün bunlar ne için?
Для чего всё это?
Bütün bunların ne için olduğunu gösterene kadar olmaz.
Я хочу открыть эту коробку. Сначала ты покажешь мне, ради чего все это.
-... ama bütün bunlar bittiğinde, benim için bir şey yapacaksınız? - Ne?
- Когда это все закончится, вы сделаете кое-что для меня.
Ne.. Bütün bunlar aramayı takip için yaptığın rol müydü?
Что... всё.... всё это ради того, чтобы отследить звонок?
Bütün bunları Mo Ne'nin ağabeyi olduğum için mi yapıyorsun?
Всё дело в том, что я брат Мо Не?
Evet, ama bütün bunları ne kadar hatalı olduğunu göstermek için yaptım.
Да, но я сделал все это только чтобы показать тебе, что ты совершено неправа.
Peki ne için bütün bunlar?
Для чего?
Józek. Bütün bunları ne için topladın?
Юзек, послушай, это все?
Bütün bunları ne için yapmak gerekiyor?
И что мне придётся сделать за всё это?
Ekibimizden ayrı düşersek veya bütün o pahalı ekipmanın bozulması durumunda ne yapacağımızı bilmemiz için bunları öğrenmemiz gerekiyor.
Мы должны научиться как действовать если мы разделены с подразделением, или если все это изящное оборудование сломается в неблагоприятных условиях.
Bütün bunlar, ne yani, bir medyum olduğun için sana mı görünüyor?
Так это все из-за того, что тебе кажется, будто ты экстрасенс?
Bütün bunlar ne için? "
ƒл € чего это все? "
Tom'un bütün bunları geride bırakıp yardım edeceğini mi sanıyorsun bu vücutta taşıdığın her ne ise yetiştirmek için?
Ты думаешь он бросит всё и поможет тебе растить... Потому что ты носишь внутри его ребенка?
Bütün bunları kendime sakladım. Kemirgenlerle, küçük hayvanlarla sohbet ederdim onun yerine. Ne yapacaklarını ya da ölüp ölmeyeceklerini görmek için bir yerlerini keserdim.
Я всегда держалась особняком общаясь по душам лишь с грызунами и мелкими тварями резала их на части чтобы посмотреть как они выживут или умрут.
Bütün bunların sizin için ne kadar imkânsız olduğunu biliyorum.
Я понимаю, как это всё для вас невыносимо.
bütün bunlar 64
bütün bunlar da ne 26
bütün bunlardan sonra 25
bütün bunlar ne demek oluyor 23
bütün bunların anlamı ne 26
bunlar ne için 23
ne için 2038
ne için mi 19
ne için bekliyorsun 17
ne için bu 20
bütün bunlar da ne 26
bütün bunlardan sonra 25
bütün bunlar ne demek oluyor 23
bütün bunların anlamı ne 26
bunlar ne için 23
ne için 2038
ne için mi 19
ne için bekliyorsun 17
ne için bu 20