Daha yeni başladık перевод на русский
191 параллельный перевод
İşimize daha yeni başladık.
Мы здесь потому, что верим в то, что вы делаете, что вы нам показываете.
Daha yeni başladık.
Мы только начали.
Daha bitmedi. Daha yeni başladık.
Ничего не кончено.
Lütfen... daha yeni başladık.
Прошу тебя! Но мы же только начали.
Daha yeni başladık. Daha başka yerlere de bakacağız.
Пенни, мы только начали, попробуем поискать в другом месте.
Daha yeni başladık.
Мы только начинаем.
Daha yeni başladık.
Мы только начинаем. И мы - увы!
Daha yeni başladık.
Ты не можешь уехать, мы же только начали.
Daha yeni başladık.
Мы просто начинаем.
Daha yeni başladık.
Всё только началось!
Daha yeni başladık.
Мы все еще в самом начале
- Yapma, daha yeni başladık.
- Зак, перестань, мы же только начали.
Ama hey, daha yeni başladık.
Это только начало!
"Senin Yanında" "Daha Yeni Başladık"
"Замкнись в себе". "Мы только что начали".
Daha yeni başladık. Onları kandırmak icin daha zamanımız var.
У нас ещё полно времени, чтобы доказать, что мы дружим.
Ve daha yeni başladık.
И мы только начали.
Oyuna daha yeni başladık.
Игра только началась.
Daha yeni başladık aşkım.
Это только начало, милая.
- Daha yeni başladık.
Вы не можете сделать операцию Норвуда самостоятельно, так что он зашьет грудную клетку ребенка. - Мы только начали.
Bir şans ver, daha yeni başladık.
Дай мне шанс, мы только начали.
Tekrar arkadaş olmaya daha yeni başladık.
Мы только что снова стали друзьями.
Daha yeni başladık. - Baya kazandım.
Ну, у меня был хороший круг.
# Daha yeni başladık... #
- Радио : # Мы только что начали... # - Ух ты!
# Daha yeni başladık #
# Мы только что начали #
# Yürüyerek başladık ve koşmayı öğrendik # # Yine de, daha yeni başladık... #
# Мы прекращаем шаги и учимся как бежать # # и это пока только начало... #
# Daha yeni başladık... # #... ufku paylaşmaya... #
Радио : # И пока это только начало # ( давится )
# Daha yeni başladık... # #... yaşamaya... #
# Мы только что начали # # Жи- - #
# Yine de, daha yeni başladık... #
# И пока это только начало... #
# Ve evet, daha yeni başladık #
# И да, это только начало #
Daha yeni başladık.
Мы только начали играть.
- Daha yeni başladık.
- Мы только что начали.
Hayır, aslında, değişim sürecine daha yeni başladık.
Нет, вообще-то мы только начали процесс преображения.
Daha yeni başladık!
Мы только начали.
Daha yeni başladık!
!
- Bir şey kaçırdık mı? - Daha yeni başladı.
Эненжени?
Daha yeni çıkmaya başladık.
Мы только начали встречаться.
Aramızdaki şey daha yeni başladı. Beni bir olasılık gibi görmeni sağlamak bile çok vaktimi aldı.
Просто то, что есть между нами - мы только начали это, и мне потребовалось очень много времени, чтобы ты вообще начала рассматривать меня как перспективу.
Daha yeni çıkmaya başladık.
Мы недавно начали встречаться.
Daha birbirimizi yeni tanımaya başladık.
Мы только начали знакомиться.
Bu küçük kız daha yeni başladı.
У той маленькой девочки все только начинается.
Daha yeni kardeş olmaya başladık.
Мы только начали заново чувствовать себя братьями.
Ted, biz daha yeni çıkmaya başladık.
Тед, мы только начали встречаться.
Daha sizinle yeni başladık.
Мы только начали с вами работать.
Bu yer bizim fiyat sınırımızın çok üstünde ve ayrıca daha yeni bakmaya başladık.
Эта квартира нам совсем-совсем не по карману, и, кроме того, мы только начали искать варианты.
- Her şey daha yeni başladı. Bugünden itibaren, hükümet artık bizden korktuğunu iyice anladı!
С сегодняшнего дня государство знает, Что оно... что оно боится!
Daha çok para kazanmak için Sacred Heart zenginlere hizmete başladı. Bu nedenle şık yeni süitler açıldı.
Чтобы заработать побольше денег, "Святое сердце" начала угождать богачам, поэтому появилась шикарная палата-люкс.
Efendim onu daha yeni izlemeye başladık.
Если позволите, сэр, мы же только начали её наблюдать.
Ancak kırlangıçlar için yeni bir aile kurma işi daha yeni başladı.
Ќо дл € ласточек вложени €, работы подъема семьи только что началс €
Daha yeni karşılaştık, ve küfretmeye başladınız.
Снова сыпете проклятиями?
Yani, servisten daha yeni çıkarmıştım, artık tamirciyi dava etmeyi ciddi ciddi düşünmeye başladım, çünkü olanlar inanılmaz çılgınca bir şeydi.
Наверное, стоит подать в суд на механика ведь это же ужас просто!
Şimdi gidemezsin daha oyunlara yeni başladık.
Нет, ты не можешь уйти сейчас. Мы только начали играть в игры.
daha yeni geldim 61
daha yeni 32
daha yeni geldi 21
daha yeni geldin 20
daha yeni başlıyorum 18
daha yeni geldik 45
daha yeni başlıyor 18
daha yeni tanıştık 36
daha yeni başladım 25
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha yeni 32
daha yeni geldi 21
daha yeni geldin 20
daha yeni başlıyorum 18
daha yeni geldik 45
daha yeni başlıyor 18
daha yeni tanıştık 36
daha yeni başladım 25
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha sonra 654
daha fazla 180
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyiyim 141
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha fazla 180
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyiyim 141
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha sonra da 30
daha iyi olurdu 21
daha ne olsun 43
daha sonra konuşuruz 47
daha iyi mi 68
daha az 29
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi ya 37
daha iyi misiniz 18
daha sonra da 30
daha iyi olurdu 21
daha ne olsun 43
daha sonra konuşuruz 47
daha iyi mi 68
daha az 29
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha iyisi 53
daha ne 26
daha erken 68
daha ne istiyorsun 109
daha iyi oldu 16
daha fazlası değil 36
daha iyisi olamazdı 24
daha iyisi 53
daha ne 26
daha erken 68
daha ne istiyorsun 109
daha iyi oldu 16
daha fazlası değil 36
daha iyisi olamazdı 24