Devam etmeliyiz перевод на русский
714 параллельный перевод
Ama devam etmeliyiz.
Ужасно? Но вы должны продолжать.
Bana sorarsan hayatımıza devam etmeliyiz.
Думаю, нам пора уходить отсюда.
- Ama denemeye devam etmeliyiz, değil mi?
- И все-таки мы должны стараться, так? - Да.
Biz de devam etmeliyiz.
И мы должны жить дальше.
Ne yaparsa yapsın onu tüm kalbimizle sevmeye devam etmeliyiz.
Продолжать его любить от всего сердца,... неважно, что он делает.
- Olmaz, devam etmeliyiz. - Çok yoruldum.
- Нет, нам нужно двигаться дальше.
Dinle, Dana işimize devam etmeliyiz.
Послушайте, Дэйна.. мы должны продолжить
Denemeye devam etmeliyiz, Perdy.
Надо не прекращать наши попытки, Перди.
Bu kadar ileriye gitmişken işimize devam etmeliyiz.
Мы зашли так далеко,.. что можем согласиться даже на это.
Devam etmeliyiz.
Мы должны идти дальше.
Burda dinlenmeden işimize devam etmeliyiz.
Необходимо продолжать работу без передышек.
Şimdi, devam etmeliyiz.
Назад пути нет.
Henüz ateşi yok ama bir an önce yolumuza devam etmeliyiz, Jim.
Температуры еще нет. Но нам надо поскорее выбираться отсюда, Джим.
Şimdi her şeyi unutup, hayata devam etmeliyiz. Pek kolay olmayacak.
Хотя это будет непросто.
Çalışmaya devam etmeliyiz.
надо тренироваться.
Kayıp oldukları alanı aramaya devam etmeliyiz.
Это наш единственный шанс - продолжить искать там, где мы их потеряли. Мы искали там.
Yola devam etmeliyiz.
Ну же, нам пора ехать.
Devam etmeliyiz. Mecburuz.
Нам придётся продолжать.
Shogun'ın kardeşini aramaya devam etmeliyiz.
Мы пошли дальше, искать брата сёгуна.
Devam etmeliyiz.
Выбора нет.
Bize yardım eden sadece Tanrı kalsa bile günaha karşı mücadelemize devam etmeliyiz.
Мы будем бороться с грехом! Даже если в этот раз придётся рассчитывать лишь на Бога!
Ama onun için, yaşamaya devam etmeliyiz.
Мы должны жить дальше ради него.
Yine de devam etmeliyiz.
Мы должны действовать не взирая ни на что.
Bir tek insan bile baskının demir yumruğu altında ezildiği, geceleri bir çocuk ağladığı, ya da bir aktör başkan seçildiği sürece mücadeleye devam etmeliyiz.
Пока хоть один человек сжимается под гнетом железного кулака режима, пока дети плачут в ночи, а актеров избирают президентами, мы должны продолжать сражаться.
Bu piç kurusu ateşi yakmaya devam etmeliyiz.
Мы должны сделать так, чтобы эта хрень все время горела.
Öncelikle, devam etmeliyiz.
Первое, мы должны продолжать все, что начали
Ama hayatlarımıza devam etmeliyiz.
Но нам надо жить дальше.
Hayatlarımıza devam etmeliyiz.
У нас свои жизни и проблемы.
- Devam etmeliyiz. - Çok geç oldu, burada dinlenmeliyiz çocuğum.
- Уже поздно, нужно отдохнуть.
Oh, devam etmeliyiz, huh?
Долго же это продолжалось!
Ama bizde kendi araştırmamıza devam etmeliyiz.
Но мы должны продолжать наше расследование.
Bugün yaşananlar korkunçtu. Bu bizi durdurmaz, devam etmeliyiz.
.. но жизнь идет вперед, таков мир.
Belki yarın da yürümeye devam etmeliyiz. Ne?
Может завтра нам стоит отправиться дальше.
Devam etmeliyiz!
Мы должны идти.
Esas sorununuzu unuttunuz mu? Devam etmeliyiz.
- Хватит, неужели вы позабыли зачем мы здесь?
Haydi devam etmeliyiz.
Вставайте. Нужно идти. Пошли.
Sanırım konuşmaya diğer odada devam etmeliyiz.
Я думаю, нам стоит продолжить нашу беседу в другой комнате.
Belki de oyuna devam etmeliyiz.
Может мы вернемся к игре?
Yolumuza devam etmeliyiz.
Мы должны нажать на них.
Ve devam etmeliyiz.
И нас не остановят.
Derhal görüşmelere devam etmeliyiz.
Необходимо немедленно возобновить переговоры.
Devam etmeliyiz.
Мы должны двигаться.
Devam etmeliyiz.
Нам надо двигаться.
Devam etmeliyiz.
Мы должны продолжать двигаться.
- Bence onların bir taraflarını tekmelemeye devam etmeliyiz efendim.
Думаю, пора надрать им задницы, сэр! Да! Точно!
Sanırım bu görüşmeye ofisimde devam etmeliyiz.
Думаю, мы могли бы продолжить дискуссию в моём офисе.
Aramaya devam etmeliyiz.
Мы должны продолжать поиски. Должны.
Bu denetimlere devam etmeliyiz. Böylece hastahanenin gerçek durumunu anlayabiliriz.
Нам нужно совершать эти неожиданные визиты, пока мы не добьемся всей правды о госпитале.
Aramaya devam etmeliyiz.
Мы должны продолжать смотреть.
Devam edemeyiz, dönüp ona yardım etmeliyiz.
пяепеи ма цуяисоуле йаи ма богхгсоуле.
Zenginler için saray üstüne saray inşa etmeye devam etmeli miyiz? Yoksa fakirler için düzgün bir bina inşa edip, onurlu bir amaca mı hizmet etmeliyiz?
Стоит ли нам возводить дворец за дворцом для богатых или же стоит устремиться к более высоким замыслам и строить жилища для бедных?
devam 340
devam et 5157
devam ediyorum 40
devam ediyor 34
devam edecek 39
devam edelim mi 59
devam edin 1943
devam edeyim mi 59
devam edebilirsin 25
devam edemiyorum 17
devam et 5157
devam ediyorum 40
devam ediyor 34
devam edecek 39
devam edelim mi 59
devam edin 1943
devam edeyim mi 59
devam edebilirsin 25
devam edemiyorum 17