Duruma bağlı перевод на русский
119 параллельный перевод
Peder, bu duruma bağlı.
Ну, не знаем, отец. Что делать-то надо?
Duruma bağlı.
Как сказать.
- Belli olmuyor duruma bağlı.
- То одно, то другое.
- Duruma bağlı.
- Разве не так?
Duruma bağlı bazen.
Это зависит... иногда.
- Duruma bağlı.
А что?
Duruma bağlı.
Зависит.
Duruma bağlı ama büyük ihtimalle olur.
Зависит от кое-чего, полагаю, но более, чем вероятно.
Bilim adamları birer aydın olarak az ya da çok belli oranda sorumluluk hisseder. Çoğu, politik ve içinde bulundukları sosyal sistemler hakkında herhangi bir duruma bağlı olarak kendilerini az ya da çok sorumlu hisseder ve bu dar platformda bilimi pratik amaçlarla kullanarak da değil.
Ученые, как элита, чувствуют ответственность в определенном смысле, так, или иначе, но часто, во всяком случае, многие из них чувствуют ответственность, более или менее в политике, в социальной системе, и т.д., а не только используя науку,
Duruma bağlı.
Как случится.
- Duruma bağlı.
- Пока не знаю.
- Duruma bağlı.
- Это зависит..
Duruma bağlı.
По-разному.
- Duruma bağlı.
- Это зависит...
- Bu, duruma bağlı.
- Это зависит от...
- Hangi duruma bağlı?
- Да? Да-да, от чего?
Eminim bir uzlaşmaya varabiliriz. - Duruma bağlı.
Конечно, мы можем договориться о каких-то послаблениях.
Şey, bilmiyorum. Duruma bağlı.
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
Duruma bağlı. Bay...
Ну, это зависит, мистер...?
Bir alaka göremiyorum. Duruma bağlı.
Все зависит от ситуации.
Duruma bağlı.
Посмотрим.
- Duruma bağlı.
- Ну, зависит...
- Duruma bağlı.
- Зависит.
Duruma bağlı.
Как сказать... а это он устроил поджог?
Duruma bağlı.
Снова скажу "нет".
Duruma bağlı.
Не всегда.
Demografik duruma bağlı.
Это зависит от демографической ситуации...
Duruma bağlı.
- Я не знаю, все зависит от...
Zor duruma bağlı.
Зависит от затруднения.
Duruma bağlı. Seni sonra görebilecek miyim?
Зависит от того... увидимся ли мы позднее?
Duruma bağlı.
Не знаю.
- Duruma bağlı.
Смотря что...
En iyi ihtimalle duruma bağlı P.C.
И это будут косвенные основания, в лучшем случае.
Duruma bağlı.
Зависит от ситуации.
Duruma bağlı.
- Правда? - Что? Мы пытались.
Duruma bağlı.
Это зависит от многого.
Duruma bağlı. Erkek arkadaş, evet.
Ну, так и быть, бойфренд.
Duruma bağlı.
Возможны варианты.
Bilmem, duruma bağlı.
Не знаю. Не ясно пока.
Duruma bağlı.
Тут все относительно.
Kalıntılar, Quinn'in eşyalarıyla Quinn'in odasında bulunduğu için ikimiz de duruma bağlı mantıklı bir sonuca varmışız.
А так как останки были найдены в комнате Квинна со всеми его личными вещами, то, естественно, мы пришли, пусть и к косвенному, но логичному заключению.
Duruma bağlı.
- У меня тут дело,..
- Duruma bağlı.
Ну, как сказать.
Duruma bağlı.
Это зависит кое от чего.
- Duruma ne açıdan baktığınıza bağlı.
- Зависит, с какой точки зрения смотреть.
- Duruma bağlı.
- Определенно.
Duruma bağlı.
- Ну, это зависит от...
Duruma bağlı.
Смотря по ситуации.
Duruma bağlı.
Это зависит...
Sonuç olarak, bu duruma çok fazla maruz kalan Dr. Chiba DC Mini'ye bağlı olmasa bile ya da uykuda olmasa bile bu saldırılara aşırı yatkın hâle gelmişti.
И поэтому, доктор Чиба, которая пользуется ими чаще всех, оказалась самой восприимчивой к вторжению, хотя она не была подключена к ДС-мини и не спала.
- Duruma bağlı.
Это зависит...
bağlıyorum 31
durum 69
durumu 30
durumlar nasıl 26
durum nedir 160
durumu ne 21
durumu iyi 83
durumu nasıl 335
durumu iyi mi 40
durum bu 36
durum 69
durumu 30
durumlar nasıl 26
durum nedir 160
durumu ne 21
durumu iyi 83
durumu nasıl 335
durumu iyi mi 40
durum bu 36