Gelmek istemiyorum перевод на русский
124 параллельный перевод
Buraya tekrar gelmek istemiyorum.
Учтите это.
- Ama ben içeri gelmek istemiyorum.
Но я не хочу возвращаться, и я не вернусь.
Zaten aşağı gelmek istemiyorum!
Ну и ладно. Я не хочу идти к вам вниз.
- Gelmek istemiyorum.
- Я не хочу идти.
Ama o noktaya gelmek istemiyorum. Jimmie benim dostum.
... но я не хочу доводить до этого.
Üstesinden gelmek istemiyorum.
Я не хочу справляться с этим.
Cumaları tam gün gelmek istemiyorum.
Я не хочу работать в пятницу полный день.
Gelmek istemiyorum.
Я не хочу идти.
Odo seninle karşı karşıya gelmek istemiyorum ama gerekirse,
Oдo... Я не хочу закончить борьбой и с тобой тоже... но если мне придется... я это сделаю.
Tekrar bir araya gelmek istemiyorum.
Я не хочу к ней возвращаться.
Geri gelmeyecek. Bir saat içinde tekrar geri gelmek istemiyorum.
- А то придется возвращаться...
Bırak beni. Seninle gelmek istemiyorum.
Отпусти меня, я не пойду с тобой!
- Onunla yeniden bir araya gelmek istemiyorum, Sandy.
Я не хочу возвращаться к ней, Сэнди.
Ama Georgia'yla yeniden bir araya gelmek istemiyorum.
Но я действительно не хочу возвращаться к Джорджии.
Oraya o siktiğimin arabasının yanına gelmek istemiyorum!
Давай, иди сюда. Поговорим. Нет, сначала иди сюда.
Onu mutlu bir şekilde aradım evden söz edecektim ama o gelmek istemiyorum dedi.
Я от радости позвонила ему, чтобы рассказать о квартире. А этот дурак ответил, что он в Лондон больше не собирается...
Gelmek istemiyorum.
Я не хочу.
Onunla yüz yüze gelmek istemiyorum.
Мне сейчас нельзя с ней встречаться.
Sadece kota doldurmuş olmak için gelmek istemiyorum.
Я не хочу, чтобы я был нужен только для того, чтобы заполнить квоту.
- Seninle gelmek istemiyorum.
- Я не пойду без тебя.
- Evine gelmek istemiyorum.
- Я не хочу.
Hayır, Marcus, kör olası yılbaşı için gelmek istemiyorum. Yılbaşını Bayan büyük intihar ve yavrusuyla geçirmek istemiyorum.
нет Маркус, я не хочу прийти к вам на чертово Рождество не хочу провести Рождество с мисс Гранулой Самоубийс и ее отродьем
Hayır, tekrar bir araya gelmek istemiyorum.
Нет, я не хочу вернуться.
- Bir süre gelmek istemiyorum.
- Я не хочу приходить какое-то время.
Eve sosis ve Rigatoni için gelmek istemiyorum.
Я не хочу приходить домой к сосискам и "ригатони".
- Seninle gelmek istemiyorum.
- Я не хочу идти с тобой.
Gelmek istemiyorum.
Я не хочу идти. Давай.
Alex, her konuda üzerine gelmek istemiyorum.
Алекс, я не хочу тебе на все указывать.
Seninle gelmek istemiyorum! Hayır!
Я не пойду с тобой!
Ben, Duck ve Pete Campbell tarafından oyuna gelmek istemiyorum.
Ты знаешь, я правда не люблю прятаться в засаде от Дака и Пита Кемпбела.
Tamam, ben gelmek istemiyorum, o yüzden al bakalım.
Oкeй, xopoшo, нo я нe xoчy exaть, пoэтoмy... вoзьми этo.
Ve senin bulunduğun konuma gelmek istemiyorum.
И я нe xoчy oтпpaвлятьcя тyдa, гдe был ты.
Evden bir an önce çıkmam gerekiyor, ve buraya yalnız gelmek istemiyorum.
- Извини, мне нужно было выбраться из дома, я не хотела шататься по городу в одиночку.
Kariyerimde işime yaramayacak bir film için geri gelmek istemiyorum.
Я не ощущаю себя бегущим обратно сейчас, ради не-вызывающего карьерного роста фильм.
Gerçekten buraya gelmek istemiyorum.
Я правда очень не хотел приходить.
Tamam, "gelemem" değil. "Gelmek istemiyorum."
Вообще-то не "Не могу", а "Не хочу".
Gelmek istemiyorum, lütfen!
- Веди себя прилично!
Öncelikle dosya açılacağından emin olmam gerek. Göte gelmek istemiyorum.
Я должен сначало удостоверится, что у меня есть дело.
Daha fazlasını öğrendiğimde anlatacağım. Bu konuda da göte gelmek istemiyorum.
Я скажу тебе, когда узнаю больше.
Hayır, ben... gelmek istemiyorum.
Нет, я... не хочу идти.
- Evet. - Çok üstüne gelmek istemiyorum ama burada kafamı zar zor toparlayabiliyorum.
- Не хочу на тебя давить но сейчас я едва могу мыслить.
Tuhaf monoloğunu görmezden gelmek istemiyorum, ama gözlerimi bu büyüleyici şeyden alamıyorum.
я не хотел игнорировать твой странный монолог, но... я не могу оторвать взгляда от этого пленительного видения.
Giorgio orada, gelmek istemiyorum.
Я знаю, но я давно хотела поговорить с тобой наедине. Хорошо.
Gelmek istemiyorum, tamam mı?
Я не хочу.
Bu konuyu bilmesini istemiyorum. Yoksa gelmek ister. Zaten yeterince gerginim.
Не хочу, чтобы она об этом узнала, а не то напросится на мистерию а я и так как на иголках.
Seninle gelmek istiyorum ama balıkçı olmak istemiyorum.
Я хочу пойти с тобой, но не хочу быть рыбаком.
Hayır, Oraya gelmek istemiyorum.
Ты под охраной.
- Oraya gelmek istemiyorum! Konuşalım! - Neden buraya gelmiyorsun?
- Почему бы тебе не придти сюда?
Gelmek istesem bile ki istemiyorum...
Так что, если бы я даже захотел пойти, чего я не хочу...
Gelmek zorundaymışsınız gibi hissetmenizi istemiyorum.
Не хочу, чтобы ты чувствовала себя обязанной прийти.
- Ben gelmek istemiyorum.
Я не хочу идти.
istemiyorum 1125
gelmedi 96
gelmek ister misin 244
gelmeyeceğim 32
gelmeni istiyorum 22
gelmeyecek misin 17
gelmez 23
gelme 75
gelmedi mi 34
gelmek ister misiniz 20
gelmedi 96
gelmek ister misin 244
gelmeyeceğim 32
gelmeni istiyorum 22
gelmeyecek misin 17
gelmez 23
gelme 75
gelmedi mi 34
gelmek ister misiniz 20