Gerektiği kadar перевод на русский
326 параллельный перевод
Gerektiği kadar okuma yaparsan, dokuzda kapandığını bilirsin.
Если бы ты читала достаточно книг, ты бы знала, что она закрывается в 9.00.
Sadece güvenmem gerektiği kadar.
А вы? Не более, чем должна.
Olması gerektiği kadar.
Достаточно трудно.
- Bayan Channing'in işleri yolunda.. .. bu nedenle beni gerektiği kadar meşgul edecek pek birşey yok.
Дела мисс Ченнинг сейчас в полном порядке и у меня не очень много работы.
- Gerektiği kadar. - Bana uyar, kırları seviyorum.
Как долго бы мы здесь не остались, я не буду жалеть, я люблю деревню.
Belki de işleri, olması gerektiği kadar düzgün yürütülmüş değildi.
С чего бы это? Возможно, её дела оказались не в том порядке, в каком должны были быть.
Doğrusu izleyicilerime fantazileri ve engellerine zararsız çıkışlar vermek için gerektiği kadar önemsiyorum.
Hастолько небезразлично, что я стремлюсь дать зрителям безвредный выход для их фантазий и разочарований
Olması gerektiği kadar nota var, ne az ne fazla.
Нот ровно столько, сколько нужно, ни больше, ни меньше.
Trigonometriyle gerektiği kadar ilgileniyorum.
— Меня она не заботит.
Onları gerektiği kadar ilerici olmamakla... suçlamak hep işe yarıyor. Hiçbir bireysel fikirleri yok.
Стоит на него прикрикнуть, что он недостаточно либерален, он в огонь пойдёт.
Gerektiği kadar.
Столько, сколько понадобится.
Size gerektiği kadar veriyoruz.
Вы получаете достаточно для того чтобы выжить. Ни больше.
- Sinclair gerektiği kadarını bileceksin ve bunu bilmen gerekmiyor.
- Синклер эти сведения рассчитаны только на тех, кому необходимо знать их. Вы не входите в их число.
Bu tekne gerektiği kadar sağlam değil William Blake.
Нет, эта лодка недостаточно крепка, Уильям Блэйк.
Korkarım yardımcım, olması gerektiği kadar dikkatli değil.
Боюсь, мой юньiй друг не так щепетилен.
Bilmen gerektiği kadarını biliyorsun zaten.
Вы в деле, но вам не нужно знать подробностей!
Bilmen gerektiği kadarını biliyorsun, bunu bilmen gerekmez.
- Вы в деле, но вам совсем не обязательно знать. [Гавкает]
Bana bilmem gerektiği kadarını bildiğimi söylemiştin. Şu an sana diyorum, John Mason'un kim olduğunu hemen bilmem gerekiyor, efendim.
Вы говорили, что я в деле... и я хочу знать, кто такой этот Джон Мейсон, черт бы его побрал.
Yanaşma ücretlerine ihtiyacımız var ama gerektiği kadar toplayamıyoruz.
Сейчас, как никогда либо, мы нуждаемся в стыковочных узлах, и у нас нет и минуты на перерыв
Belki fark etmemişsindir ama son zamanlarda işimi yapmam gerektiği kadar iyi yapamıyorum.
Может вы обратили внимание, может не обратили но в последнее время я не справлялся со своей работой так, как должен был бы.
Gerektiği kadar sürecek.
На это уйдёт столько времени, сколько нужно.
Kameralara gerektiği kadar bekleyeceğinizi söyleyin.
Когда будут брать интервью, говорите, что мы будем ждать столько, сколько потребуется.
Sana zarar vermeyi hiç istemiyorum ama gerekirse, gerektiği kadar acı vermesini de bilirim.
У меня нет желания причинять боль но я сделаю это, если понадобится.
Savaştan sonra anavatanda olan bitenlerle ilgilenmem gerektiği kadar ilgilenemedim.
Со времен войны я не уделяла того внимания событиям на родине которое должна была уделять.
Dövüş sürmesi gerektiği kadar sürer.
бой продолжается столько, сколько надо.
Gerektiği kadar telaşlanıyorum.
Я переживаю сколько надо.
En iyisi sadece gerektiği kadarını bilmemiz.
Будет лучше, если мы будем знать только то, что нам нужно...
Böyle şeyler için endişelenmemesi gerektiği kadar genç ve güzelsin.
Ты слишком молодая и слишком симпатичная девушка, чтобы начинать носить на лице линии беспокойства.
44 yıl bekledi dışarıda gerektiği kadar bekler. Artık dayanamayacağın noktaya gelinceye kadar.
Оно будет ждать там сколько потребуется пока Вы не сможете больше выдержать.
- Gerektiği kadar.
— Да, настолько, насколько нужно.
Gerektiği kadar, Efendim.
Довольно хорошо, сэр.
Gitmesi gerektiği kadar iyi gitti mi?
Всё прошло так же хорошо, как ты и надеялся?
Gerektiği kadar.
Столько, сколько понадобилось
- Ve bu gerektiği kadar söylenmiyor.
Да, становится всё печальнее. Ты мне нравишься, Росс.
Iki kiz kardesin olmasi gerektigi kadar yakin olmadik hiç.
Мы никогда не были близки, как сестры.
- Gerektiği gibi yapacağız, o kadar.
— Надо сделать, как задумали.
- Tabii kimsenin evlat edinmemesi veya Rhoda gibi çocuk yapmaması gerektiği gibi saçma bir inanışa kanacak kadar aptal değilsek. - Bundan eminim.
- Я тоже так думаю.
Aşırı misafirperverlikten senin de onlar kadar aptal olman gerektiği konusunda ısrar eden aptal insanların kibirinden.
Я просто устал от этого агрессивного гостепреимства. От этого выскомерия идиотов, которые настаивают на том, что ты должен быть таким же тупым, как и они.
Şaka bir yana... demek istediğim şuydu... birbirimizi bu kadar sevdiğimize göre... ve artık kendimizi yetişkin olarak görmemiz gerektiği için...
Ну,... я просто хотел сказать, так как мы действительно нужны друг другу,... и так как мы уже можем считать себя взрослыми, Я...
Burada bulunmam gerektiği kadar bulundum.
Я провела здесь необходимый час.
Her birinizin gitmesi gerektiği zamana kadar belki de erteleyebilirim. Tamam.
- Ладно.
Kaptan, sizin insanive duygusal ihtiyaçlarınızın son ana kadar orda bulunmanız gerektiği yönünde.
Капитан, я действительно понимаю вашу человеческую эмоциональную потребность быть там в заключительный момент.
Sonra da barışçıl bir adam olmasaydı babasının yıllar önce yapması gerektiği gibi Kasharev'i eşek sudan gelinceye kadar döveceğini söyledi.
Потом он добавил, что не будь он мирным человеком он кнутом прогнал бы Кашарева по улицам что его отцу следовало бы сделать много лет назад.
Olması gerektiği kadar uzun boylu değil!
Такой низенький.
Svgili Meryem, dondurma yiyinceye dek ne kadar... zaman geçmesi gerektiği zöylemek için birilerini yollarmısın!
Мария, пошли нам кого-нибудь... кто скажет, сколько минут нам ждать шоколадного мороженого!
Bacaklarımı çalıştırmam gerektiği kadar, çalıştırdım.
Это была всего лишь гонка.
Bilmiyorum. Çok geç olana kadar beklememesi gerektiği gibi şeyler.
Что она не должна ждать, пока все станет слишком поздно.
Bir nota yazıldığı kadar sürmek zorunda değil ve her zaman da sürmesi gerektiği şekilde yazılmıyor.
Нота не всегда звучит так долго, как это указано. А иногда она должна звучать дольше, чем указано.
Oda hesabınıza yeni ilave yapılmaması ve ayın sonuna kadar odayı boşaltmanız gerektiği konusunda emir aldım...
Мне велели отказать вам в дальнейшем кредите и передать письменную просьбу освободить помещение к концу этого месяца.
Gerektiği kadar.
Долго вы собираетесь держать нас здесь? Сколько потребуется.
Dünya olması gerektiği gibi olana kadar, nasıl olacağını göstermek için bizler burada olacağız.
Мы живем так, будто мир такой, каким он должен быть, чтобы показать, что он может быть таким.
kadar 19
gerekiyor 29
gerek yok 917
gerek 16
gerekli 27
gerek yoktu 39
gerekmiyor 26
gereksiz 31
gerekmez 98
gerek kalmadı 36
gerekiyor 29
gerek yok 917
gerek 16
gerekli 27
gerek yoktu 39
gerekmiyor 26
gereksiz 31
gerekmez 98
gerek kalmadı 36