Hala hayatta перевод на русский
1,003 параллельный перевод
Sence hala hayatta mıdır?
Ты думаешь, она всё ещё жива?
Hala hayatta.
Она всё ещё жива.
Yani beşi hala hayatta.
Таким образом, в живых остаются еще пятеро.
Karınız? Yaşlı anne babanız hala hayatta mı?
Дело молодое, еще даст Бог, будут.
Hala hayatta olması bir mucize.
Чудо, что он вообще ещё жив.
Bazılarınız hala hayatta olabilir.
Ќекоторые из вас, возможно, по-прежнему живы.
Ailen hala hayatta mı?
Ваши родители живы?
Cynthia onun rakip olarak hala hayatta olduğuna inanıyor, ve bu şüphe onun bilinç altında!
Синтии кажется, что у неё есть живая соперница и её подсознание придает ей уверенности в этом.
Hala hayatta olmanız mucize.
Это чудо, что вы всё ещё живы.
Hala hayatta olduklarına göre onlarda da olmalı.
У них должны быть свои, раз они выжили.
Jackie Tyler hala hayatta olabilir.
Джеки Тайлер могла выжить.
- Hey Chuncho! Hala hayatta mısın sen? - El Chuncho asla ölmez!
Эй, Чунчо, ты ещё жив?
Annem hala hayatta mı?
Моя мама все ещё жива?
Eski Cawdor Beyi hala hayatta ama hayatını kaybetmeyi hak ediyor.
Кто таном был, еще живет, но жизнью заплатит, так как тяжко обвинен.
Oraya daha erken gidebilseydim, hala hayatta olabilirdi.
Если бы я приехал раньше, он остался бы жив.
Irma'yı buldular ve hala hayatta.
Что ты сказала? Hашли Ирму, и она жива.
- Evet, öyle. Bu durumda, belediye başkanının yeğeninin hala hayatta olması ilgisini çeker.
Если ему будет интересно, скажите, что племянник мэра еще жив.
O balina hala hayatta mı?
Этот кит еще жив?
Hala hayatta olduğuna şükret.
Тебе повезло, что ты остался цел.
Hala hayatta olman bir mucize.
Тогда удивительно, что вы еще живы.
Eğer hala hayatta isem, bu onun böyle istemesi yüzündendir.
И если я до сих пор жив, то только потому, что он хотел, чтобы я выжил.
Sadece demir bir zincirle Hala hayatta olmana şaşmamalı
Неудивительно, что ты прошёл весь путь от границы с одной лишь железной цепью.
- Baban hala hayatta mı?
- Твой отец еще жив?
Adamlarınızın hala hayatta olması ilginç.
Удивительно, что он оставил вас в живых.
- Kirk, hala hayatta mısın, eski dostum?
Кирк, ты все еще жив, мой старый друг.
Hala hayatta olduklarını ve batıya yöneldiklerini tahmin ediyorum.
Я делаю вывод, что они живы и направляются на запад.
Onun hala hayatta olduğuna şükret.
Радуйся, что она ещё жива.
Şanslısın, hala hayatta.
Вам повезло, что он еще жив.
O zaman hala hayatta olabilirler.
Тогда они могут быть живы, даже через 18 лет.
Hala hayatta olduğunu bilmiyordum.
Я даже не знал, что он ещё жив.
Hala hayatta mıdır?
- Думаете он ещё жив?
Esther ve Thomas Blatt, ömür boyu mahkumiyete çarptırılan ve hala hayatta olan çavuş Frenzel'in davasında da tanıklık yaptılar.
Эстер и Томас Блатт давали показания по делу сержанта Френцеля который был осужден и до сих пор отбывает пожизненое заключение.
Hala hayatta ve tek parça olduğum için dönüşe az kaldığı için çok mutluyum.
Я так счастлив, что я жив и цел, и скоро службе конец.
Hala hayatta.
Бум! И все живы.
- Tabii, tabii. - Hala hayatta olduğu ne malum?
Откуда ты знаешь, что он еще жив?
Gascoigne'un hala hayatta olduğu izlenimini vermek için.
Чтобы показать, что Гасконь ещё жив.
Madame de Rosemonde hala hayatta mı?
Мадам де Розмонд ещё жива?
Aileniz hala hayatta mı?
А твои родители ещё живы?
Evlerinin hala yerli yerinde olduğuna, Sam'in anne ve babasının hala hayatta olduklarına inanıyorlardı.
Их поддерживала вера, что он ещё цел, и родители Сэма ещё живы.
Gördüğüm her an... O insanlara bakarken hala hayatta olup olmadıklarını merak ediyorum.
Всё время, пока я смотрела, я видела этих людей, и думала : живы ли они ещё?
LaPortelere sosyal hayatta ne kadar yakın olursak olalım, Bob hala Ed'in patronu ve biz onun Ed'in hala hasta olduğunu düşünmesine yol açmamalıyız.
Независимо от того, как хорошо мы знаем Лапортов, Боб - босс Эда,... и он не должен думать, что Эд очень болен.
- Ve hala hayatta. - Christine, hayır, bu doğru değil!
Он все еще жив.
Ama oğlun hala hayatta.
Но ваш сын еще жив.
Sadece hala hayatta olup olmadıklarını merak ediyorum.
Я все думаю, а вдруг они еще живы.
Hala neredeyse bin insan hayatta.
Здесь осталось почти тысяча человек.
Hayatta kalmak kolay değil. Burada hala savaş var.
Здесь непросто выжить - здесь идёт война.
O kişi çok iyi ve hala bir yerlerde hayatta olabilir.
Этот человек может быть еще жив.
Savaştan sonra evlendiler ve İsrail'e göç ettiler, Şu an hala Tel Aviv'in yakınındaki Holon şehrinde yaşıyorlar ve Sobibor'dan hayatta kalanlarla temas halindeler.
После войны они женились и эммигрировали в Израиль, где живут до сих пор - в Холоне, близ Тель-Авива, по соседству с другими выжившими пленниками.
O hala hayatta.
Он жив.
Hey, biri hala hayatta.
Эй, у нас тут выжившая.
Eğer kontrol merkezini terketmeseydin, o pilot hala hayatta olabilirdi.
Если бы ты была на месте, пилот был бы жив.
hala hayattayım 26
hala hayattasın 17
hayatta 78
hayattayım 45
hayatta olmaz 273
hayattasın 50
hayatta kalmak için 17
hayatta kalmak 22
hayatta kal 17
hayattayız 24
hala hayattasın 17
hayatta 78
hayattayım 45
hayatta olmaz 273
hayattasın 50
hayatta kalmak için 17
hayatta kalmak 22
hayatta kal 17
hayattayız 24
hayatta mı 23
hala burada mısın 70
hâlâ burada mısın 33
hala burada 31
hâlâ burada 19
hala öyle 37
hâlâ öyle 16
hala orada mısın 64
hâlâ orada mısın 16
hala orada 41
hala burada mısın 70
hâlâ burada mısın 33
hala burada 31
hâlâ burada 19
hala öyle 37
hâlâ öyle 16
hala orada mısın 64
hâlâ orada mısın 16
hala orada 41