Hata yapma перевод на русский
154 параллельный перевод
Yeter ki bir hata yapma.
Просто, не делаете ошибок - вот и все.
Şimdi, şehirle ilgili olanlar, hata yapma.
Ладно, теперь по городу, и без ошибок.
Sanatçıların da, her insan gibi hata yapma hakları vardır.
А я считаю, что артист, как всякий гражданин, имеет право упасть.
Hata yapma.
Поэтому без ошибок.
Hata yapma sınırları çok kritik, ama eğer başarılı olursa, başka bir tehdit olmayacak.
Границы погрешности в наших расчетах очень велики, но если все сработает, как мы предполагаем, угрозы жизням больше не будет.
Asla hata yapma.
Только залезешь в ванну, начинают тереть лампу.
Doğru hareket et. Bir hata yapma yoksa benden sorulur.
Beди ceбя xopoшo, a тo пpoблeмы бyдут y мeня.
Sakın hata yapma, tamam mı?
ясно?
Hata yapma.
Не сделайте ошибки.
Hayatın benim ellerimde, o yüzden hata yapma.
Будь моя воля, я бы убил тебя, так что берегись.
Obstipantia, arındırıcılar, bitki listesine bak sakın hata yapma.
Проверьте по своему рецепту, чтобы не ошибиться.
Bu kez hata yapma, Cole.
На этот раз без ошибок, Коул.
Sakın hata yapma David!
Не ошибись, Дэвид!
Sakın bunu unutmak gibi bir hata yapma.
Не позволяйте себе забывать об этом.
Hata yapma sakın lideriz unutma.
Смотри не ошибись сейчас, потому что мы выигрываем.
Drew, hata yapma.
И что я получу? Ты просто не сядешь.
Bir hata yapma hakkın vardı.
Одна ошибка допустима.
Ama herkesin bir hata yapma hakkı vardır, değil mi?
Каждый может один раз ошибиться, верно?
Hata yapma demek istiyorum.
- Не, ты не подумай, он тебя ценит и уважает.
Hata yapma Kaptan- - belki binlerce ışıkyılı uzaklıkta olabiliriz, ama bir gün insanlar burada işlediğin suçu öğrenebilir.
Не совершайте ошибку, капитан - мы можем быть в тысячах световых лет от дома, но однажды люди узнают о преступлении, которое вы совершаете сегодня.
Bir hata yapma.
Не совершай ошибку.
Bu arada, hata yapma lüksüm yok.
Кроме того, провал в мои планы не входит.
Hata yapma lüksüm yok.
Нет, нет. Провал не рассматривается.
Gel ve bana polisi göster ve sakın hata yapma.
Пойдешь со мной и покажешь легавого. Смотри не ошибись.
Hata yapma.
Никаких ошибок.
Malı morga götür ve hata yapma.
Доставь груз в морг, и чтоб без пролетов.
Öyle görünüyor ki Wright ölüm cezalarında hata yapma potansiyeline dikkat çekmek için bu kaseti saklıyordu.
- Активный поиск Дастина Райта. Дастин Райт. - Похоже, Райт скрывал кассету, чтобы... сделать политическое заявление о возможных ошибках в системе казней.
Hata yapma.
Не облажайся.
Hata yapma.
Не говори лишнего.
Hata yapma sakın, ölümle yüzleşeceksin.
И не вздумай обольщаться : смерть здесь повсюду! ...
Aceleyle hata yapma. Yvonne hatırına.
Не путай смелость с безрассудством Хотя бы ради безопасности Ивонн.
Onu boşayacağım ve belki başka biri ile evlenirim. Ama bu konuda hata yapma, o senin baban ve o her zaman hayatımın aşkı olacak.
Я могу выйти за кого-то другого, но он твой отец и всегда останется любовью всей моей жизни.
İyi olur, çünkü hata yapma, oğlumun hayatını mahvedersen, ben de seninkini mahvederim. Helen, tamam.
Лучше тебе это сделать Будь уверена, если разрушишь жизнь моего сына, я разрушу твою.
Ama hata yapma, Tek uğraşmaya değer sex bot partileri, önce kendilerine, keyif vermek için yapıldığındadır.
Но не заблуждайся - единственно полноценный секс бывает только тогда, когда обе стороны занимаются им в первую очередь ради собственного удовольствия.
Başkasının suratıyla uğraşırken hata yapma şansın yok.
Нет места для ошибки, когда ты работаешь над чьим-то лицом.
- Hata yapma lüksümüz yok, Tuvia.
Мы не можем ошибаться, Тува.
Hata yapma.
Не делайте ошибок.
Hata yapma, duydun mu beni?
Ты не будешь куском дерьма, ты слышишь меня? Ты не будешь куском дерьма, эгоист, если хочешь оставаться моим сыном.
Hata yapma lüksünüz yok, bu yüzden verdiğim her talimatı izlemelisiniz.
У вас нет права на ошибку. Точно следуйте моим указаниям.
Sakın hata yapma, bu kadar değerli olmadığını düşünen insanlar var.
Не совершай ошибку - кое-кто считает, что от тебя гемора больше, чем пользы.
Hata yapma lüksü yok.
Он не может ошибиться.
- Hata yapma o zaman.
- Тогда не срывайся.
Aramızda hiçbir isimden bahsetmeyeceğiz ve bu sefer hata yapma olasılığımız olmayacak.
Больше никаких имен, так мы на этот раз исключим возможность ошибки.
Hata yapma.
Не ошибитесь.
Hata yapma şansımız yok.
Мы не должны допустить каких-либо ошибок.
Bir hata yapma.
Ничего не добавляй.
Hata yapma.
Будьте уверены.
Hata yapma hakkınız yok.
Нет права на ошибку.
Bir hata daha yapma.
Ладно. Но впредь таких ошибок не допускай.
Yapma, tamam bir hata yaptım tatlım.
Ну ладно, я сделал ошибку, дорогая.
Bunu yapma. Bu çok büyük bir hata.
Не делай этого.
yapmayacağım 170
yapmalıyım 51
yapma 5445
yapmalısın 91
yapmadım 132
yapma ya 98
yapmadın 55
yapmak istiyorum 29
yapmak istemiyorum 51
yapmayın 745
yapmalıyım 51
yapma 5445
yapmalısın 91
yapmadım 132
yapma ya 98
yapmadın 55
yapmak istiyorum 29
yapmak istemiyorum 51
yapmayın 745
yapmalıyız 39
yapma ama 158
yapmazsan 25
yapmaz 37
yapmamalısın 52
yapmayacaksın 53
yapma böyle 70
yapmak zorundayım 47
yapma be 35
yapmam 83
yapma ama 158
yapmazsan 25
yapmaz 37
yapmamalısın 52
yapmayacaksın 53
yapma böyle 70
yapmak zorundayım 47
yapma be 35
yapmam 83
yapma bunu 151
yapmamalıydın 32
yapma lütfen 102
yapman gereken 22
yapma yahu 40
yapma baba 50
yapma dostum 69
yapmayın çocuklar 34
yapmak zorundasın 42
yapmak mı 28
yapmamalıydın 32
yapma lütfen 102
yapman gereken 22
yapma yahu 40
yapma baba 50
yapma dostum 69
yapmayın çocuklar 34
yapmak zorundasın 42
yapmak mı 28