Herkesten перевод на русский
2,991 параллельный перевод
Bunu herkesten fazla sen bilmelisin.
Ты знаешь это лучше, чем кто-либо.
Emma benim üzerimde herkesten fazla zaman harcadı.
Эмма потратила на меня больше времени, чем на кто-либо другого.
Sen buradaki herkesten daha iyi birisiydin.
И ты оказался лучше, чем мы могли представить в самых смелых мечтах.
Labirenti herkesten daha fazla biliyorlar.
Они больше всех знают о лабиринте.
"Herkesten yeteneğine göre, herkese ihtiyacına göre."
"Каждый по способностям, каждому по потребностям".
Eh, herkesten bir şeyler kaptım.
Ну, я взял понемногу от всех
Herkesten daha mutluymuşsunuz gibi gülün ve alkış tutun.
Смейтесь и хлопайте в ладоши, будто вы лучше всеx.
Siz yine herkesten daha iyisiniz çünkü daha zengin oldunuz!
Вы все равно лучше всех, потому что стали еще богаче.
Herkesten çok Pirino'ya. Haydi ama.
Пирино всех людей, давай.
Yani siz bu mahkemeye yemin altindayken, ki bunun anlamini herkesten iyi biliyorsunuz sizin görev sürenizde birini öldüren bir adami serbest biraktiginiz birini 16 yasindaki bir kizi bogan ve nefret ettiginiz birini hayatinizin en kötü gününde adaletin kefesini dengeye kavusturma firsati varken bu firsati kullanip onu öldürmediginizi ifade ediyorsunuz.
То есть, вы хотите сказать, под присягой, что, уверен, вы понимаете лучше других, что человек, который убил кого-то по вашей вине, которого вы отпустили, который утопил шестнадцатилетнюю девочку, человек, которого вы совершенно ненавидите, в худший день в вашей жизни, и у вас была прекрасная возможность уравнять весы правосудия, и вы утверждаете, что вы не воспользовались шансом и не убивали его?
Bunu izleyen herkesten durmasını istiyorum ve iç savaşın gerçek anlamda sonuçlarını düşünmelerini istiyorum.
Я хочу, чтобы все, кто нас смотрит, остановились и подумали что такое гражданская война.
Bunu izleyen herkesten silahlarını bırakmalarını ve teslim olmalarını istiyorum.
Все должны немедленно сложить оружие. Изменник!
Evet ve bu kural "Herkesten çal."
Ага, и в кодексе сказано "грабь всех подряд".
Şu an herkesten birer profesyonel gibi davranmalarını ve gurur duymalarını rica ediyorum.
Но я попрошу вас быть, профессионалами и быть сдержанными...
Benimle herkesten uğraştığından daha çok uğraşıyorsun.
И я знаю, что ты проверяешь меня больше, чем остальных.
Will ve Evelyn Caster'ı herkesten daha iyi tanırdım.
Я знал Уилла и Эвелин Кастеров лучше, чем кто-либо.
Dedikodu yaymayı seven kişiler, kafasından geçen herhangi saçma düşünceyi tüm dünyaya herkesten fazla duyurmak isteyen kişilerdir.
Тот, кому нравится распускать слухи, кто с большой охотой озвучивает на весь мир любую дурацкую мысль, которая попадает в его голову.
Washington veya Wisconsin'deki herkesten daha iyi futbol oynuyor. - Ama?
Короче, вы же знаете, он бросает мяч лучше, чем кто бы ни было от штата Вашингтон до Висконсина.
Buna herkesten çok onun ihtiyacı var.
Это ни с кем не должно повториться.
Ben herkesten nefret ederim.
Я ненавижу всех.
Herkesten çok.
Больше всего на свете.
Sen herkesten daha iyi olduğunu anlamak gerekir.
Ты должен понимать это лучше, чем любой другой.
Seni herkesten daha iyi tanıyorum.
Знаю тебя лучше чем кто-либо другой.
Şimdi herkesten kemerlerinizi sıkıca bağlayıp sakince beklemenizi istiyorum.
Оставайтесь на своих местах пристегните ремни безопасности и старайтесь не паниковать
Bıçaklandığın zaman hepimiz çok korktuk ama o herkesten fazla korktu.
Ну, мы все были очень напуганы, когда на тебя напали, но он — больше всех.
- Neden herkesten fazla korktu?
Почему он?
Ben bunu herkesten iyi biliyorum.
Я знаю это лучше всех.
- Evet, elbette. Onu rehabilitasyona sürükleyen her şeyden ve herkesten uzak durmaya çalışıyor. - Evet, evet.
Она старается отдалиться от всего, что довело её до зависимости.
Çünkü senden ve temsil ettiğin herkesten nefret ediyorum.
Я ненавижу вас и всех вам подобных.
Herkesten önce senin bilmen lazım bunun nasıl bir şey olduğunu.
Из всех окружающих именно ты должна знать, каково это.
Herkesten daha saldırgan, daha amansız olarak eğitiminizi tamamladınız.
- Вы пережили подготовку, благодаря своей жестокости и отчаянной смелости.
Bunu herkesten daha iyi anlıyorum.
Я понимаю это лучше, чем кто-либо другой.
- Herkesten özür dilerim.
- Простите.
" Eğlence sektöründe herkesten daha akıllı birisine ihtiyacım var.
" Мне нужен кто-то умнее чем все в шоубизе.
O, herkesten daha beterdir.
Он хуже, чем кто-либо.
Ama herkesten iyi olduğum sürece önemi olmaz diye düşünüyorum.
Но это не имеет значения, пока я лучше всех остальных.
Çünkü altınınızın, aslanınızın ve o altın aslanınızın sizi herkesten üstün yaptığını sanıyorsunuz.
Вы думаете, что ваше золото, и ваши львы, и ваши золотые львы делают вас лучше всех.
İşletmedeki herkesten uzak dur.
Вообще не суй нос в эти дела.
Babandan, Scott'tan daha iyi tanıyorum. Belki de herkesten iyi tanıyorum.
Лучше чем твой отец, лучше чем Скот
Jack doğru söylüyor, onu o odadaki herkesten daha iyi tanıdığıma dayanarak söylüyorum.
Джек говорит правду, так как я знаю его лучше, чем кто-либо другой в той комнате.
Bir kaç kişinin günahının bedelini herkesten çıkartmak istemem.
И мы не можем возлагать ответственность за тех немногих, на всех.
Ve herkesten iyi bilirsiniz ki bizim için kolay olmadı.
И, конечно, кому, как не вам, знать, нам никогда ничто легко не давалось.
Herkesten sakince çıkmalarını istemek için beş dakika izin verir misiniz?
Дайте мне пять минут. Я спокойно попрошу всех разойтись, прежде чем ваши люди зайдут в дом.
Yedi Krallık'taki herkesten çok onun sebebi var.
У нее было больше причин, чем у кого-либо в Семи Королевствах.
Bence şimdiye kadar tanıştığım herkesten daha fazla şefsin.
Думаю, ты лучший шеф-повар, которого я знаю.
Bay Quinbury, müteveffa babama ve mağazamıza geçtiğimiz 20 yılda herkesten iyi hizmet ettiniz
Мистер Куинбури, вы трудились на благо моего отца и магазина с небывалым усердием в течении последних двадцати лет.
Arazinin şekli değişti Ama siz bölgeyi herkesten daha iyi biliyorsunuz.
Ландшафт изменился, но вы знаете земли лучше всех.
Duygusal ve fiziksel sınırlar yaratıp sizi bildiğiniz herkesten ve her şeyden hatta kendinizden bile uzaklaştırıyorlar.
Они создают эмоциональные и физические барьеры, дистанцируя вас от всех и всего, что вы знали, включая вас самих.
Herkesten kurtul.
Ото всех избавься.
Wall Street'deki o insanlar... herkesten daha fazla dedikodu yapıyorlar.
Это группа на Уолл-стрит, они... катастрофические сплетники.
Baban kendi hariç herkesten tövbe istiyor.
Твой отец требует покаяния ото всех, кроме себя.
herkes 808
herkese merhaba 146
herkese 98
herkese günaydın 69
herkese iyi geceler 79
herkese selam 29
herkesin 60
herkesi 62
herkese iyi günler 18
herkes gibi 80
herkese merhaba 146
herkese 98
herkese günaydın 69
herkese iyi geceler 79
herkese selam 29
herkesin 60
herkesi 62
herkese iyi günler 18
herkes gibi 80