Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ I ] / Ihtiyacım olan

Ihtiyacım olan перевод на русский

4,545 параллельный перевод
- Meg ihtiyacım olan her şeyi getiriyor.
Мег приносит мне всё необходимое. Ну брось.
Artık ihtiyacım olan tek şey kardeşim. Onun da tek ihtiyacı benim.
Мне нужна лишь моя сестра, а ей нужна только я.
Yani içki ve masa oyunu şu anda tam da ihtiyacım olan şey.
Выпивка и настольные игры подходят мне сейчас как нельзя кстати.
Tek ihtiyacım olan biraz hareket edebilmekti.
Всё, что мне было нужно - немного пространства.
Ben ihtiyacım olanı öğrenirsem, kimsenin canı yanmaz.
Если я узнаю, что хочу узнать, то никто не пострадает.
Belki de asıl ihtiyacım olan budur.
Возможно, именно это мне и нужно.
Şu an ihtiyacım olan tek şey sert bir içki ancak bu yapamayacağım ilk şey.
Единственное чего я сейчас хочу - напиться, но этого мне сейчас нельзя.
Tam ihtiyacım olan ilaç bu.
Это всё от лекарств, что я принимаю.
Eğer hayatını bir çift hindistan cevizi için tehlikeye atacaksan, öyleyse sen ihtiyacım olan adamsın.
Если ты готов рисковать жизнью ради... пары кокосов, ты-то мне и нужен.
Müzik tek arkadaşım olabilir ama ihtiyacım olan tek arkadaş o.
Может, музыка и мой единственный друг, но это единственный друг, который мне нужен.
Şimdi işime yeni işler eklendiği için ihtiyacım olan yalnızlığı bulacağım ön odayı geçen yıl olduğu gibi yine ben alacağım çünkü Virginia az önce okula geri döneceğini söyledi.
Я займу ту же гостиную, что и в прошлом году, чтобы в одиночестве выполнить ту дополнительную работу, которая у меня появилась с момента, как Вирджиния решила вернуться в университет.
İşte ihtiyacım olan Peggy Carter bu.
Именно такая Пегги Картер мне и нужна.
Tek ihtiyacım olan şey sahneye ayak basmakla ilk notaya basılması arasındaki bir saniyeymiş.
Я никогда не была так спокойна после прослушивания. Всё, что мне было нужно это та секунда между выходом на сцену и первой нотой.
Bunu yaparken senden bilgi alacağım ve bunun her saniyesinden zevk alacağım. Çünkü bana ihtiyacım olan her şeyi söyleyeceksin ve karşılığında hiçbir şey vermeyeceğim sert adam.
И пока я этим занимаюсь, собираю кое-какую информацию и я намерен насладиться каждой минутой, потому что ты расскажешь мне все, что знаешь, и это не будет стоить мне ни гроша.
Kendi aramızda çıkacak bir savaş, şu an ihtiyacımız olan son şey.
Война между нами – последнее, что мне сейчас нужно.
İhtiyacımız olan yeni bir otel değil ne dersin?
Нам нужен не новый отель. Нам нужен...
Ama ihtiyacımız olan kişi konusunda sana katılıyorum.
Вы не можете одновременно работать на Мак-Кэнн и на нас.
Çünkü şirketin bize, bizim onlara olan ihtiyacımızdan daha fazla ihtiyacı var.
И это верно, потому что он сказал : "Вы нужны корпорации больше, чем она нужна вам".
Onların yasalarına, vergilerine ya da korumalarına ihtiyacımız yok ve Washington için olan görevime ta ki kralın son adamı İngiltere'ye doğru yola çıkana kadar son vermeyeceğim.
Нам не нужны их законы, их налоги и их защита. И я не прекращу выполнять свою миссию для Вашингтона, пока последний королевский солдат не уплывет обратно в Англию.
Fark ettim ki ihtiyacımız olan Washington'a rakip değil güvenini kazanmış olan bir dost.
Я понял, что мне нужен не соперник Вашингтона, а тот, кто добьется его доверия и дружбы.
Şimdi müsaadenizle karizmatik bir lidere ihtiyacı olan bir tarikatım var.
А теперь прошу меня простить - моему культу нужен харизматичный лидер.
İhtiyacım olan tek hayatta kalma eğitimi, kamyonetin arkasında duran baba yadigârı tüfeğim ve bir kutu dolusu saçma.
Так что... Мне для выживания нужно только мое ружье и большая коробка с патронами в моей машине.
İhtiyacım olan tek koruma Tanrı'nın kelamı.
Божье слово - единственная защита, которая мне нужна.
İhtiyacım olan şey, ikimizin gidip o sikiği bulup ona yaptığının intikamını almak.
А мне нужно, чтобы мы нашли эту сволочь и заставили его заплатить за то, что он с ней сделал.
Karşılığında da, tahtı aldığım zaman Gece Nöbeti'ne ihtiyacı olan tüm adamları sağlayacağımı söyle.
Взамен, когда я сяду на трон, Ночной Дозор получит столько людей, сколько ему нужно.
İhtiyacım olanı biliyorsun.
Ты знаешь, что нужно делать.
Gözetim altına alma duruşmasında tanıklık edersen ihtiyacı olan yardımı alabilir. Buna yetkin var.
Если вы выступите на комиссии по опеке, он может получить помощь, в которой нуждается, это в вашей власти.
Dışarıda bana ihtiyacı olan müvekkiller var ve onları korumak için, elimden gelen en iyi temsilciliği yapacağım.
Есть клиенты, которым я нужен, и я собираюсь дать им лучшее представительство, и я знаю как.
Ama ihtiyacımız olan bu bilgi resmi kasaba işleri için gerekiyor.
Но эта... информация очень нужна для официального дела.
Herifler kış için ihtiyacımız olan samanı yaktılar.
Они сожгли сено, заготовленное на зиму.
İhtiyacım olan şey kardeşimin güvenliği.
Мне нужен мой брат дома целый и невредимый.
Sanırım ihtiyacımız olan her şeyi aldık.
Кажется, у нас есть все необходимое.
İhtiyacımız olanı öğrendik.
У нас есть все необходимое.
Bence ihtiyacımız olan şey Ohio'da yeni bir başlangıç yapmak.
Я думаю, что нам надо начать всё с начала в Огайо.
Sağ olun beyler. İhtiyacım olanı aldım.
Спасибо, господа, это всё, что мне нужно.
- İhtiyacımız olan bu değil mi?
Разве нам сейчас не это нужно?
Rashhed yardım derken tuvaleti paspaslayıp havluları toplamayı kastetmiştir. Ayrıca seni dayak yemekten kurtardığım anı düşünüyorum da hareket öğrenmeye ihtiyacı olan ben değilim.
Рашид имел в виду уборку туалета и сборку полотенец, и судя от какой жопы я спас тебя, мне не нужны приёмы.
Tek ihtiyacımız olan şey onun parmak izi.
Все, что нам нужно, это один ее отпечаток.
Yardıma ihtiyacı olan bir adam görüp ona yardım etmeye karar verdim.
Я нашла мужчину, которому нуждался в помощи, и помогла ему.
İnanç ihtiyacımız olan tek zırhtır.
Вера - единственная броня, которая нам нужна.
İhtiyacımız olan son şey, ameliyatın ortasında Kızıl Deniz gibi ortadan ikiye ayrılması.
Не хватало ещё, чтобы посреди операции столы разошлись, как Красное море.
İhtiyacım olan en temel şey nedir?
Что бы мне требовать?
Olan biten her şey ve Cumartesi günkü oyun derken ona ihtiyacım var.
Просто, после всего, что случилось, ещё эта игра в субботу. Она нужна мне.
- İhtiyacımız olan son şey kahrolası maskenin herkese açık olması.
Последнее, что нам нужно, так это шумиха вокруг этой проклятой маски.
Harikasın ama burada ihtiyacımız olan o değil.
В ближнем бою тебе нет равных. Но сейчас нам нужно не это.
İhtiyacım olan şey şehirde.
- Мне надо в город.
Tanrım, madem ihtiyacımız olan uğraşta bu kadar iyisin neden... -... kurtarıcımız olmaya devam etmiyorsun.
Боже, если у тебя это так здорово получается, тогда почему бы тебе просто не продолжить быть спасителем, в котором мы все, предположительно, так нуждаемся?
İhtiyacım olan her şey zaten burada gibi görünüyor.
Кажется, всё, что мне нужно, уже есть здесь.
- İhtiyacım olan tek şey bir içki.
Хочу выпить, очень хочу.
The Warblers'ın şov korosuna olan tutkularının öncekinden daha güçlü olması harika,... çünkü o güce ve bağlılığa sadece bölgesel yarışmaları kazanmak için değil ulusal yarışmalar için de ihtiyacımız olacak.
И это потрясающе, что любовь Соловьев к выступлениям как никогда сильнее. Потому что нам пригодится эта сила и преданность для победы не только на Отборочных в этом году, но и на Национальных!
Dün görevde olan tüm adamlara ihtiyacımız olduğunu söyle.
Скажи им, что нам нужны все, кто были вчера.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]