Isa перевод на русский
6,772 параллельный перевод
- Eğer Jezebel uyanan İsa konusunda haklı olsaydı Dirisa ona yeni bir yüz bahşederdi tıpkı bana bahşettiği gibi.
- Ну, если Иезавель верила в воскресшего Иисуса, то она получила новое лицо, как я получил от Него.
Bir sorun var. 22 dakika önce ISA ajanları Detroit'teki dört kişilik bir uyuyan hücreye baskın yaptı ancak sadece üç hedefi bulabildi.
У нас проблема. 22 минуты назад оперативники УМБ в Детройте совершили рейд на четырех мужчин, но нашли только троих.
Bilgiler ISA ajanlarına gönderiliyor.
[Высылаю данные агентам]
Shaw'ın gizli kimliği senin ISA ajanlarından Grice onu sahada gördükten 8 gün sonra ifşa oldu.
Ее легенда была раскрыта через восемь дней после того, как один из ваших оперативников из УМБ Грайс, заметил ее.
ISA Samaritan'la çalışıyor ve Shaw da Samaritan'ın elinde.
УМБ работает с Самаритянином, а Самаритянин захватил Шо.
Bilgiler ISA ajanlarına gönderiliyor.
[Объект найден]
- Burada 6 ISA ajanı var.
В операции участвуют шесть агентов УМБ.
İsa'yı kabul ettin mi, Bay Graham?
Вы приняли Христа, мистер Грэм?
İsa üçüncü gününde yükseldi...
Иисус воскрес на третий день...
İsa'nın doğumunu kutluyorlar.
Это Рождество для них.
İsa böyle fedakarlıklardan bahsediyor işte!
Вот о таком пожертвовании и говорил Иисус!
İsa bize cennete cehennemden geçerek girebileceğimizi söyler.
Разве Христос не учит нас, что, лишь пройдя сквозь Ад, мы сумеем достичь Небес?
Ben İsa'yı seçiyorum.
Я выбираю Христа.
- Neyse ne adamim, İsa aşkina.
- Да ладно, мужик.
- Oh, İsa aşkina.
- О, боже.
Editörüm, İsa'nın ikinci gelişi olduğunu düşünüyor.
Мой редактор думает, что это Второе Пришествие.
Yüce İsa da öyleydi yanlış hatırlamıyorsam.
Как и у Христа было, помнится мне.
- Buralarda bir yerde olacaktı. "Kadınların en mübareği sensin ve mübarektir senin rahminin meyvesi İsa."
благословенна Ты между жёнами и благословен плод чрева Твоего, Иисус.
- Yüce İsa!
Боже!
İsa aşkına...
- Тело Христово.
Yüce İsa! Bu yüzden adamsız kalacağım.
- Боже, это сведет меня с ума!
- Yüce İsa!
Господь Всемогущий.
İsa, Yahuda'nın onu Sanhedrin'e satacağını önceden söylemişti.
Иисус предсказал, что Иуда предаст его Синедриону.
Bizler Nasıralı İsa'nın öğrencileriyiz.
Мы - апостолы Иисуса из Назарета.
Sayesinde şu İsa hakkındaki durmak bilmez zırlamalarına son vereceğim vesileyi.
Того, чем я намереваюсь положить конец твоему бесконечному хныканью об этом Иисусе.
- İsa'da onları böylesine bir cinnete sürükleyen ne var?
Что же такого в этом Иисусе, что ввергает их в такое безумие?
- Bu İsa niye ölü kalmıyor?
Почему этот Иисус не может просто остаться мёртвым?
Tüm bunlar olurken de bu İsa tarikatı her saat başı güçleniyor.
А в это время культ Иисуса крепнет с каждым часом.
İsa'yı.
Иисуса.
- İsa.
Иисус.
- İsa tam burada, bu odanın içindeydi.
Иисус только что был здесь, в этой комнате.
Yani, İsa... -... burada sizlerin yanında mıydı?
Так Иисус...
- İsa'yı.
Иисуса.
İsa'nın beni sandığı gibi bir adam olmayabileceğimden korkuyorum.
Я боюсь, что могу оказаться не тем человеком, каким меня считает Иисус.
Ama sahip olduğum şeyi, Nasıralı İsa adına sana veriyorum.
Но я дам тебе то, что у меня есть, во имя Иисуса из Назарета.
Bu adamı tekrar yürüten İsa'dır.
Во имя Иисуса этот человек вновь может ходить.
Tanrı bize hizmetkarını, İsa'yı gönderdi ve Tanrı onu yeniden diriltti.
Господь послал нам слугу своего, Иисуса, и господь воскресил его из мертвых.
İsa hayatta.
Иисус жив.
Tüm İsrail duysun, Tanrı, İsa'yı Rab ve Mesih atadı.
Так знай же, весь народ Израиля... и господом, и мессией сделал господь Иисуса.
İsa yükseldi ve Tanrı, yukarıda gökyüzünde belirtiler ve yerde mucizeler yaratacak.
Иисус воскрес, и господь явит знамения ввыси, в небесах, и дивные знаки внизу, на земле.
- Biliyorsun, İsa da ilk önce Musevi'ydi.
Ты же в курсе, что Иисус Христос был евреем.
Yüce İsa.
Господи.
İSA'YI KÜRTAJLA ALDIR.
ПУСТЬ ЖЕНЩИНЫ ПРАВЯТ МИРОМ.
SENİ ANNEMDEN ÇOK SEVİYORUM / SENİN İÇİN İSA'YI DÜŞÜK YAPARIM
Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ БОЛЬШЕ, ЧЕМ МАТЬ /
İSA'YI DÜŞÜK YAP
МИКРО-ЭМБРИОНАЛЬНЫЕ ЖИДКОСТИ
Tanrı'nın, yüce İsa'nın, Bay Ross'un ve tüm Miami organizasyonunun bana bu fırsatı tanımasından ötürü şükran doluyum. Tüm kalbimle hepsine teşekkür ediyorum.
И я искренне тронут тем, что бог, Иисус, мистер Росс и вся организация Майами предоставили мне эту возможность – благодарю их от всего сердца.
Kadın İsa.
Иисус в виде девушки.
Ve İsa ağladı, çünkü fethedecek dünyalar kalmamıştı artık.
И плакал Иисус, ибо не было более миров для покорения.
- Ve İsa ağladı!
Иисус плакал.
- "İsa ağladı" demeyi kes.
Хватит говорить "Иисус плакал".
- İsa ağladı!
Иисус плакал!