Kaza перевод на русский
6,533 параллельный перевод
Balistik raporuna göre, Walt Martin görevi sırasında kaza kurşunu sonucu öldürüldü.
После ознакомления с баллистической экспертизой, мы готовы заявить, что причиной смерти Уолта Мартина послужил дружественный огонь, он погиб при исполнении.
Kaza kurşunu muydu yoksa Kaleb kasten mi öldürdü?
Был ли это дружеский огонь или его действительно убил Калеб?
Bir kaza olmuş ve kolunu kırmış.
Что-то пошло не так, и он сломал руку.
Ama daha çok yer halısına ihtiyacım var, ve otoyolda kaza olmuş.
Но мне нужно больше ковриков, а тут авария на 90-й.
Kaza geçirmesi için bir nedeni yok.
Нет причин для катастроф.
Maura bunun bir kaza olduğunu söyler söylemez.
И как только Мора скажет, что это несчастный случай.
Bu kaza raporuna göre Clive Oz'a gitmiş ama anahtarı dünyada bırakmış ve sonra L. Frank Baum anahtarı bulmuş ve Oz'a gidip Clive'i kurtarmış.
Согласно отчету, Клайв отправился в Оз, но ключ оставил на Земле, тогда Л. Френк Баум нашел ключ и отправился спасать Клайва в Оз.
Psikiyatriye haber verdim, üç polisle konuştum ve kaza raporu doldurdum.
Итак, я вызвал психолога, поговорил с тремя офицерами полиции и заполнил рапорт об инциденте.
Bekle, annesinin pikabıyla kaza yapmamış mıydı o?
- Стой. Это не она разбила "универсал" своей мамы?
Lisede geometri dersinde pergelle ufak bir kaza oldu.
- Из-за неприятного казуса с циркулем на уроке геометрии в школе.
Ne tür bir kaza?
- Из-за какого казуса?
Hangisiymiş? - Bilmiyor ama kayıt odasına göre 1999'daki bir kaza raporunu arıyormuş.
Он не знает, но согласно записям наблюдения, она просматривала происшествия 1999 года.
- Neden 15 yıllık bir kaza raporunu arıyormuş?
Зачем ей просматривать отчеты о происшествиях пятнадцатилетней давности?
Onun ölümünün kaza olmadığına inanıyor olmalıydı.
Значит, она думала, что его смерть вовсе не несчастный случай.
Ayrıca polisler bunun kaza olduğunu söyleyince neden bir anda 2 hayat birden mahvolsun ki diye düşündüm.
И раз копы уже сказали, что это был несчастный случай, Я подумал, зачем портить две жизни?
- Ama kaza değildi.
Только это не был несчастный случай.
İzninizle... Kaza süsü verip Kazekage'yi ortaran kaldırmak için bulunmaz fırsat bu!
Прошу извинить... да ещё и будет выглядеть как несчастный случай.
Hiç, ufak bir kaza.
Да ничего, нелепая случайность.
Hey, Cyrus, seninle konuşmaya gelmiştik ama ne kadar kötü bir kaza geçirdiğini bilmiyorduk.
Привет, Сайрус. Мы хотели прийти, чтобы поговорить с тобой, но мы не знали, что с тобой произошла такой несчастный случай.
Üzgünüm. Kaza değildi.
Прости.
Geçen seferde kaza değildi, Alison.
Это не был несчастный случай в прошлый раз, Элисон.
Kaza yaptık.
Мы попали в аварию.
Bu kaza değil bir kaçırma.
Этот инцидент был похищением.
Kaza avukatı banka iflasından ne anlar ki?
Чем адвокат по уголовным делам может помочь, когда ты на грани банкротства?
- Görüyorsun ya insanlar NASCAR'a kaza görsün diye gelir.
Дааа, видишь, люди идут на NASCAR в надежде увидеть аварию.
Eğer Peter onu öyle görseydi, kaza olup olmaması umrunda olmazdı.
Если бы Питер увидел ее такой, было бы не важно, несчастный это случай или нет.
- Harika. Tamam kaza yapan pikaptan ne haber?
Отлично, что у нас есть на пикап, попавший в аварию?
Pendleton'da kaza yapıp kaçacak biri olabilir.
Он очень похож на парня, который разбился и сбежал в Педлтон.
Oceanside yakınlarında kaza yapmış olarak bulmuşlar.
Да, и нашли его разбитым на Оушенсайд.
Anlamıyorsunuz. İntihar, ya da kaza, sonuçta, bir insan öldü.
Самоубийство или несчастный случай мертвого человека.
Sonuçta, kaza olduğuna karar vermiş olsalar da, bizim, bu olayla bağlantımız, sonsuza kadar sürecektir.
к нему. - Хорошо, а что, если мы просто избил ее к нему?
Bunun bir kaza olduğunu söyle. Dokunmak yok.
[неразборчивая речь]
Sadece bir tane. Bir kadın. Kaza değildi.
Была одна, но выжила.
Maple ile Green'in kesiştiği noktada iki araç kaza yapmış ve 22.45'e kadar temizlenmeyecek.
Произошла авария на углу Мэйпл и Грин и с ней не разберутся до 10 : 45.
- Ya kaza yaparsa?
Что если бы он разбился?
- Kaza geçirdik.
Мы попали в аварию.
Az kalsın kaza geçiriyorduk.
Мы чуть не попали в аварию.
Ölümü kaza olmadığı müddetçe.
Если только... его смерть не была случайной.
Kaza raporu güvenlik protokollerinin arabanın sahibi, John Woods tarafından iptal edildiğini söylüyor.
Итак, в отчете аварии написано, что протоколы безопасности были выключены владельцем автомобиля, Джоном Вудсом.
Kaza yaptı.
Она разбилась.
Onun elinin altından projesini çalmaya çalışırken arkadaşın bir kaza geçirdi.
Твой друг, который просто случайно попал в аварию, пока ты воровал его программу.
İki araçlı kaza, Doğu 17 ve Halsted kavşağı
Авария. Вест 17 и Холстед.
Şu kaza raporunu bitirmem gerek.
Мне нужно закончить отчёт о происшествии.
- Elektrikle çarpılma kaza ölümlerinde en nadir olandır.
Смерть от электричества — весьма редкая причина смерти от несчастного случая.
Kaza falan değildi bu.
Это был не несчастный случай.
Wickery köprüsünde bir kaza olmuş.
Происшествие на мосту Викери.
Gerçekten o kazanın sıradan bir kaza olmadığını mı düşünüyorsunuz?
Вы и правда считаете, что в этом деле что-то нечисто?
Başka bir şeyin olduğunu düşünüyor. Kaza olmayabilirmiş.
Она думает, что случилось кое-что ещё, что вроде как это не было несчастным случаем.
Kaza yapma yeter tamam mı?
Только не разбей её, ладно?
Biyolojik bir kaza seni benim babam yapmaz!
Биологическая случайность не делает тебя моим отцом.
Aranızdaki mesafenin sebebi kaza mıydı?
Вы удалились друг от друга из-за того несчастного случая?
kazan 69
kazak 25
kazanacağız 59
kazanacağım 25
kazandım 241
kazanmak 22
kazara 18
kazandın 147
kazandık 165
kazandı 52
kazak 25
kazanacağız 59
kazanacağım 25
kazandım 241
kazanmak 22
kazara 18
kazandın 147
kazandık 165
kazandı 52
kazanan 93
kazanacak 20
kazandınız 29
kazandın mı 31
kazanırsan 21
kazanıyorum 16
kazanacaksın 22
kazanırsam 20
kazanamazsın 48
kazaklar 20
kazanacak 20
kazandınız 29
kazandın mı 31
kazanırsan 21
kazanıyorum 16
kazanacaksın 22
kazanırsam 20
kazanamazsın 48
kazaklar 20