Kur перевод на русский
1,295 параллельный перевод
- Bir de kur yapılmasını severler..
Еще они любят, когда за ними ухаживают.
Düşmanınla empati kur.
Учитесь понимать своего врага. Lesson # 1 : Empathize with your enemy.
17 yaşında, Berkeley'deki ilk haftamızda tanıştığım bir kıza kur yapmaya başladım.
Я начал ухаживать за этой молодой особой, которую я встретил, когда нам было 17 лет... I began to court this young lady that I'd met when we were 17 на нашей первой неделе в Беркли. ... in our first week at Berkeley.
Sen yatağa geç. Gitmişken alarmı da kur.
Ты ложись в кровать и поставь будильник наверху.
- Bankamın sana kur fiyatını verdiği ve senin yükselen bir fiyat verdiğin bir anlaşma.
Фиксированная цена. А ты мне назначаешь плавающую цену.
Kur yapıyorlar...
Ухаживание...
Dişi kirpiler arasında kur ve cinsel faaliyet.
Ухаживание и сексуальная активность между самками ушастых ежей.
Dur biraz düşün Wes ve o cümleyi tekrar kur.
Подожди, пока упадут кости, а потом попробуй еще раз.
Teal'c, bir verici kur.
Тилк, проверь периметр.
Umarım şu "Froggy Kur Yapmaya Gitti" albümünü satmamışsındır.
Я надеюсь, ты не продал пластинку "Лягушка едет свататься"?
Eric'e tuvaletini yapmayı öğrettiğimiz zamanlarda ona "Birinin kur yapmaya ihtiyacı var mı?" derdim...
Ты знаешь, когда мы приучали Эрика к туалету Я говорила "А кто у нас хочет ква-ква?"
Hayal kur...
Спи...
Hayal kur.
Спи...
Kısa cümleler kur canım, bu sabah aklı başında değil.
Говори с ним попроще. Он сегодня немного не в себе.
Elemanın kafa kıyak. Ve diyor ki "Bebeğim şu" ve "Bebeğim bu" "Barry White" misali ona kur yapıyor. Ona ne yapmak istediğini ve onu nasıl mutlu edeceğini anlatıyor.
Она сосёт его штуку, а он ей "крошка сделай так и эдак", прямо как Бэрри Уайт : он говорит, как он хочет её иметь, как он всунет ей в мочало и всё такое.
Ama bu defa ona bildiğim en iyi şekilde kur yapacağım.
Только теперь я буду ухаживать за ней самым романтичным образом.
Kur.
Увлечения.
Burada sana kur yapmak üzere bulunmaktayım Kate.
Потому что я намерен начать ухаживать за тобой.
Çünkü bugünkü kadınla yaşadığın başarısız kur girişimindeki tuhaflık, Marty'nin anımsadığına göre - yanlışsam düzelt -..,... aslında kadının gamzelerinin eski karınınkilere benzemesindenmiş.
Пойми, чем странен был этот мимолетный флирт с покупательницей? Как запомнил Марти, поправь, если не так, ты сказал, что у неё ямочки и улыбка, как у твоей бывшей супруги.
Kur.
Хер с ним!
- New York polisiyle temas kur.
- Брайан, полиция дала добро.
Dans ettik. Ona kur yaptım.
Я не знала кто он, и мы танцевали, я с ним кокетничала.
Evlenmemem için kur yapıyorsun, böylece tahta sen geçeceksin.
Ты пытаешься понравиться мне, чтобы я не вышла за Эндрю и ты заполучил корону.
Hep "koruyucu düzenini kur" lafını duyarız.
Мы часто слышим : "Получите защитный приказ".
Onu en beğendiğin yere kur.
Вообрази на нем свое любимое место.
Napoli'yle bağlantı kur.
Свяжитесь с Неаполем.
Ona kur yap.
Поухаживай.
Kur'an dinleyeceğiz.
Мы хотим слушать декламации Корана.
Önce yaratıklarla temas kur!
Это первый контакт с пришельцами.
Aslında Michael onu spor salonunda fark etmişti ama kur yapma yeteneğine bir şans vererekten onunla konuşma cesaretini daha yeni toplamıştı.
- Не обратил внимания. - В действительности Майкл обратил на неё внимание в спортзале. Но лишь недавно собрался с мужеством заговорить с ней, восстанавливая свои навыки флирта...
O sırada, Lindsay'nin kızı Maeby kendi erkeğine kur yapıyordu.
Тобиас так делает? В этот момент дочь Линдси... - Мэйби пыталась обольстить одного парня.
Ve Oscar kur yapmaya başlar.
А Оскар принимается ухаживать.
Apollo ile bağlantı kur.
Свяжитесь с Аполло.
Dan, hatunları bırak da, bir poker masası kur.
Дэн, убери загон для мацанья сисек, и поставь стол для покера.
Cenazede birbirinize kur yaptığınızı gördüm.
Ёй, € видела вас, флиртующих на поминках.
Kavga ediyoruz, birbirimize kur yapıyoruz.
Мы ссоримся, мы флиртуем.
Yakalamıyorum, kur yapıyorum.
Я не ловлю, я бросаю. [я не педик]
Hayalimi kur.
Помечтай.
Bilirsin, sadece benimle hayal kur.
Просто помечтай со мной.
- Üç kur mu var?
- И есть три ступени?
Güzel zamanlar olmuştur, belki birbirinize kur yaparken?
У вас наверняка были приятные моменты, к примеру, ухаживание?
Simdi kalkıp oraya yürümeni... ve Bernadette'e kur yapmanı istiyorum.
Так, вставай, марш вон туда и начинай клеить Бернадетт!
Dostum, Bernadette'e kur yapacak değilim.
Чувак, я не буду её клеить...
Makineliyi kur, Çabuk
- Радисту связь, на "Сокол", быстро!
Buraya geldiğinden beri bana kur yapıyorsun.
С тех пор, как ты приехала сюда, ты заигрывала со мной.
Pinky, bağlantıyı kur.
Пинки, отведи нас.
- 14. yüzyıldan kalma bir Kur'an.
- Копия Корана, 14-й век.
Onu tutuklarlar zannetmiştim ama evinde Kur'an bulunca onu idam ettiler.
Я думал, его арестуют но когда они нашли у него в доме Коран, его казнили.
Gurney, çöldeki eski kaçakçı müttefiklerinle bağlantı kur.
... объявлена табу
- Bağlantı kur, Kurt.
- Быстрее, Курт.
Yeni bir hayat kur.
Во мне течет кровь убийцы.
kurallar 52
kurtuldun 20
kural yok 16
kural bir 16
kurtuldu 29
kurtulduk 149
kurtul 19
kurtulacağız 21
kurtar onu 29
kurtar kendini 35
kurtuldun 20
kural yok 16
kural bir 16
kurtuldu 29
kurtulduk 149
kurtul 19
kurtulacağız 21
kurtar onu 29
kurtar kendini 35
kurtar bizi 23
kurabiye 49
kural bu 26
kurtlar 40
kurtarın beni 59
kurtarın 24
kurtul ondan 72
kurtul onlardan 17
kurtulacaksın 21
kurbağa 119
kurabiye 49
kural bu 26
kurtlar 40
kurtarın beni 59
kurtarın 24
kurtul ondan 72
kurtul onlardan 17
kurtulacaksın 21
kurbağa 119