Nda перевод на русский
432,123 параллельный перевод
Ve kavunların yanında arabanın arkasını hedef al.
Задняя часть машины должна оказаться рядом с арбузами.
Arabam büyük olay için hazırlandığında, Meslektaşlarım tarafından organize edilen rakipler, nihayet geldi.
Пока мою машину готовили к большому событию, приехали мои соперники, приглашенные моими коллегами.
Motosiklet kazasında kollarını kaybeden Bartek, Ayağıyla yönlendirerek engelliliğini yener Ve omzuyla dişli değiştiriyor.
Бартек, потерявший обе руки в аварии на мотоцикле, крутит руль ногой, а передачи переключает плечом.
Ve o zaman çocuğun dönüşü oldu, Conor Shanahan, sadece 13 yaşında.
А потом настала очередь ребенка, тринадцатилетнего Конора Шэнахэна.
Hayır, aslında bir şey iyileştirmedik.
- Да, понимаю. - Правда.
Gördüğünüz gibi, aslında bunu berbat ettim.
Видели? Не очень получилось.
Solotov hakkında bildiğini düşündüğün ne varsa, o senin hakkında on katını biliyordur. O usta bir keskin nişancı.
Все что ты знаешь о Солотове, он знает, в десять раз больше про тебя.
Askerlerden biri bir mayına bastığında...
Когда один из морских пехотинцев подорвался на мине,
8113'ün tüm adamları arasında Doktor Campbell, yardım ettiğiniz sayısız asker için... size samimi teşekkürlerimizi sunuyoruz.
Доктор Кэмпбелл, от всех мужчин с 8113 и бесчисленного количества морских пехотинцев, которым ты помог, наше искреннее спасибо.
Unutma, havalimanında fazladan zamana ihtiyacımız olacak.
Ну, не забывай, что нам нужно дополнительное время в аэропорту.
Kulağa iş arasında seks yapmaktan daha iyi geliyor.
Это звучит лучше, чем полдничек.
Seni sonsuza kadar masa arkasında tutamazlar.
Они не могут держать тебя за столом вечно.
Masayı, sırf... ajanlar bir şeyin arkasında otursun diye FBI icat etti.
ФБР изобрели рабочий стол чтобы агентам было где сидеть.
Sonuçta bir otel odasında yalnızız.
Я имею в виду, мы находимся одни в комнате отеля.
Bayrak altında eve gönderilecek.
Он отправится домой под флаг.
Evet, ama arkasında bir şeyler bırakmış olabilir.
Да, но он мог оставить что-то.
Anladıklarında burada olmayalım, olur mu?
Давай не будем здесь, когда они это сделают.
Umurlarında değil.
Им все ровно.
Etrafına bak. Cesetler veya kanıtlar umurlarında değil.
Им все ровно на тела или доказательства.
Hayır, The Birdie Song ve Wind Beneath My Wings arasında kaldım.
Нет, разрываюсь между Песенкой Птички и Ветром под Крылом.
Royal Albert Salonu'nda.
В Альберт-Холле.
Hayatında bir kere olsun düşün!
Прояви сочувствие хоть раз в жизни.
Korkarım ki hayır ama yanında Greg var.
Боюсь, что нет. Но знаешь, у тебя есть Грэг.
- Kızım yaşında!
- Нет, она меня вдвое моложе!
Bir keresinde Narnia galasında kolumun altında kocaman bir ter lekesiyle yakalandım.
Хотя однажды на премьере Нарнии меня сфоткали с огромным пятном под мышкой.
Olacağını biliyordum ve bu hayatım, işim ve hatırlanma şeklim hakkında düşünmeye itti. Bu yüzden burayı kurmaya karar verdim.
И это заставило меня подумать о моей жизни, о моей работе, и каким меня должны запомнить, так что я приступил к этой инсталляции.
Onla tanışmak istiyordum. Goole Sokağı'ndaki kenar parkında duvar resmi için boş yer var ve ben de beleşe almak istemiştim.
У нас есть место для фрески в сквере на Гул-стрит, хотел получить бесплатно.
Fakat hepsinin ardında insanlar sizi tanıdığında ilginç bir karakter olduğunuza eminim.
Но спорю, подо всем этим, когда вас узнаешь получше, вы очень интересный персонаж. Да? Нет.
Eğlenceli duruyor. Bir yangında kalmanın eğlenceli bir yanı yok bayan.
Нет ничего весёлого в пожаре, мисс.
Boynunun etrafında bir şey var.
У него есть бейджик.
Saat 9'da Edwina Currie'nin parfüm açılışında olmam lazım.
Я должна быть на запуске духов Эдвины Карри в 9 часов.
Sanat dünyasında yeni bir şey yok.
Что не ново в мире искусства. Кого зарезали?
Binaların etrafında yolunu bilmek işe yarıyor, değil mi?
Как здорово, что ты знаешь все эти здания.
Asda etrafında yolu zor biliyorum.
А я и магазине могу заблудиться.
Filin nefesi ve geniş vajina arasında seçim yapamadım.
Не могла выбрать слоновьим дыханием и клоунским карманом.
Bu da beni işim, hayatım ve hatırlanma şeklim hakkında düşündürdü. Sonra bu kurguyu yaratmaya karar verdim.
И это заставило меня подумать о моей жизни, о моей работе, и каким меня должны запомнить, так что я приступил к этой инсталляции.
O garson ise derisini kendi başlattığı yangında yaktı ; sırf dikkat çekmek için yazık bir deneme.
А эта официантка сожгла себе кожу в пожаре, и стала предпринимать жалкие попытки привлечь к себе внимание.
Ve sonra şu yeteneksiz, değersiz şey var. Bir televizyon programında öküz gibi içiyordu.
Потом это бесталанное ничтожество, пила как сапожник в каком-то тупом реалити-шоу, несмотря на печень моего сына.
Yüzbaşı Lyste, saldırı altında mıyız?
- На нас напали?
Mekik çalındığında biz binmiştik.
Мы были на борту, когда челнок угнали.
Burada olman ne kadar tehlikeli farkında mısın?
Тебе здесь быть нельзя. Ты разве не понимаешь?
Hainimiz hakkında bir fikriniz var mı?
Что думаешь насчет шпиона?
Aslında bundan Yüzbaşı Lyste sorumlu.
Вообще, это его заслуга.
Albay Yularen, bu tasarım hakkında ne düşünüyorsunuz?
- Что вы думаете насчет дизайна?
Ocak ayında ben başladım.
Я начала работу в январе.
Ve umarım çalışmayı babam gibi birinin yanında sonlandırırım.
И впоследствии я хотела работать на человека, похожего на моего отца...
Çünkü onun hakkında konuşmayı bırakamıyorsun!
Поздравление за хорошо выполненную работу от и для Вэна. Потому что ты все трындишь об этом без умолку!
- Oralı mıymış? - Ayrıca sana hayatında belki de ilk defa, şunu söyleyecektim. Seninle gurur duyduğumu.
- А еще я собирался сказать, что, возможно, первый раз за всю твою жизнь я горжусь тобой.
Demek ki, Alex kıyafetlerini malzeme odasında değişmiş olmalı.
Ладно, должно быть Алекс переодевается в запасной уборной.
13 yaşında!
Ему всего 13.
Sanat hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
И в искусстве не смыслю.