Neden ki перевод на русский
19,935 параллельный перевод
Neden böyle bir yalan söylesin ki?
И зачем ему выдумывать такие глупости?
Neden yapasın ki...?
Но с какой стати ты? ..
neden bunu yapayım ki? Kendi evimde bir savaş var zaten.
И зачем мне это, когда у меня и дома битвы по всем фронтам?
Restoran'ını taşıması seni neden ilgilendirsin ki?
Как тебе мог быть интересен его ресторан?
Suç dosyanızdaki kayıtta hiçbir şey bulamadık, öyleyse neden bütün emeklerimizi boşa harcayalım ki?
Ничто из того, что мы видели на записи, не дает предъявить им обвинений. Так зачем раскрывать легенду?
Neden İhtimali Müdahale Bölge Ofisi bir özel ajan göndersin ki?
Зачем Управлению реагирования в непредвиденных обстоятельствах присылать старшего агента?
Neden Suriyeliler, New Orleans'taki birkaç tane federal ajanı umurlarına taksınlar ki?
Какое сирийцам дело до парочки федеральных агентов из Нового Орлеана?
Neden bu kadar saçma bir riske gireyim ki?
Зачем мне так нелепо рисковать?
Bu sefer neden farklı olsun ki?
Почему ты думаешь, что теперь всё иначе?
Bunu bana neden yaptın ki?
Зачем тебе это?
Neden umursuyor ki?
Зачем?
Neden onu erkenden tekrar aktif etmek istiyorsun ki?
Почему ты хочешь перезапустить её преждевременно?
Bunu neden yapsın ki?
Зачем ему это делать?
Neden geri dönmek isteyesin ki?
Почему ты вообще хочешь туда вернуться?
Neden bizi gözlemlemiyorsun ki?
Почему бы тебе просто не изучать нас?
- Neden mesaj bırakacaksınız ki?
Зачем принимать сообщение? Как вы с двое связаны?
Neden etkilesin ki zaten? Heather'ın ailesi, çocuğun velayetini almak için dava açmaya karar vermiş. Bunun için de benden babalık haklarımdan vazgeçmemi istediler.
Родители Хэзер подавали заявление против неё за опеку над мальчиком, и они хотели, чтоб я отказался от родительских прав, что я и собираюсь сделать в скором времени
Tabii ki onu öldürmek gibi bir niyetim yoktu. Ama başka bir şey anlatmadan önce, siz neden şimdiden böyle düşünüyorsunuz?
Конечно, я не планировал её убивать но прежде, чем я что-то скажу, как вы вообще об этом догадались?
O bebek doğduğu gün evlatlık verilmeli. Bell ki bu durumu daha iyi bir anne olabilmek için ikinci bir şans olarak görüyor ve bu çocuk yapmak için berbat bir neden.
Этого ребёнка нужно отдать на усыновление сразу, как он родится совершенно очевидно, что она видит всю ситуацию как второй шанс быть лучшей матерью, а это ужасный поводзаводить ребёнка
Neden insanlar e-posta gönderdiklerini söylemek için mesaj atar ki?
Почему люди до сих пор сообщают, что они отправили письмо?
Neden kıskansın ki?
С чего бы?
Korkmuş demek. Neden korkalım ki?
Это значит, она чего-то боялась Чего нам надо бояться?
Bu Dwight Darnell denen manyak neden Dr. Joe'yu vurdu ki?
Почему этот Дарнелл застрелил доктора Джо первым?
Neden bunu yapayım ki?
Зачем?
Neden flört etmesin ki?
Ну а почему нет?
Neden açayım ki?
Так зачем отвечать?
Sana sahipken neden onunla beraber olmak isteyeyim ki?
Погоди, зачем я был с ней, если у меня есть ты?
- Neden sihri yok etmeye çalışasın ki?
Зачем тебе уничтожать магию?
Eminim ki, buraya gelmem için... birçok neden vardır.
Я уверена, есть много причин, по которым я должна была сюда прийти.
- Neden değişiklik yaptın ki?
- Зачем что-то менять?
Onu öldürmeyi planladıysa neden bunu kaydetsin ki?
Хотя, смысл его писать, если она планировала его убить?
- Neden onu soymaya çalıştı ki?
- Почему он все испортил?
- Neden seninle buluşmak istesin ki? - Çünkü Jack, hademenin öldürüldüğünü duyduğunda korktu.
- Потому, что когда Джек услышал что... что уборщика убили, он испугался.
Peki neden bunları gizlemekle uğraşsınlar ki?
Зачем так заморачиваться?
- Neden oraya saklamış ki?
- Почему он спрятал его?
Claire annesini neden öldürsün ki?
Зачем Клэр убивать мать?
Peki ama neden böyle düşünsün ki?
Почему она так подумала?
Onu çıplak elleriyle öldürmeyi biliyorken neden çim hokeyi sopası kullansın ki?
Зачем использовать клюшку, если он знал, как убить ее и без нее?
Eğer biri Dr. Morgan ve Jennie Tate'i öldürmek istediyse daha basit yolları vardı. Neden ayrıntılı bir plan yapmış ki?
Если кто-то хотел их смерти, мог придумать что попроще.
Evet, ama bütün bunların arkasında o varsa neden buraya gelip, bize hayalet hikayeleri anlatsın ki?
Ага, но какой смысл рассказывать эту историю здесь, если за всем стоит она?
Neden değişsin ki?
Зачем что-то менять?
- Neden böyle düşünsün ki?
- Боже. Мой мобильный был в квартире?
Neden büyük bir yatırımcı bir muhasebecisi olan küçük bir muhasebe şirketine gider ki?
Зачем крупному инвестиционному фонду переходить к небольшой бухгалтерской фирме с одним бухгалтером?
Kurbanın telefonunu neden aldı ki?
Зачем ему брать телефон жертвы?
Neden hataydı ki?
Почему это было ошибкой?
Neden böyle bir şey yapsın ki?
Зачем ему так поступать?
Neden umursuyorsun ki?
А тебе-то что?
Neden biri böyle bir şey yapar ki?
Зачем кому-то делать это?
Neden ağabeyini de bunun içine çeksin ki?
Зачем же втягивать брата?
Ama neden onu öldürsün ki?
Но смысл ее убивать?
Neden bedenimi öğrenmek istiyorsun ki?
Доллс? Ж : Начерта тебе мой размер платья?