Neden olsun ki перевод на русский
863 параллельный перевод
- Neden olsun ki?
- Я? Чего мне бояться?
Neden olsun ki?
С чего бы это?
- Yok, neden olsun ki?
- Нет, с чего бы?
Neden olsun ki? Buyurun.
Ну конечно, мы не возражаем.
Neden olsun ki, biri yaralı olduğunu mu söyledi?
А что, кто-то сказал, что он умер, да?
Bu neden olsun ki?
Почему так должно быть?
Bu neden onun yüzünden olsun ki?
Как это может быть ее ошибкой?
Neden Tara umrumda olsun ki?
Какое мне дело до Тары?
Neden olsun ki? Bak tabii.
Конечно нет, конечно.
Neden umurumda olsun ki?
Но...
Don Nacio'nun senin gibi birine neden ihtiyacı olsun ki, neden?
Зачем Дону Насио может понадобится такой человек, как ты? Зачем?
Bir Yanki ya da ressam olmadığım için neden zor olsun ki?
Так как Вы не гринго и не художник.
Eğer gerçekten korktuğun ölümse, seni neyin öldürdüğü neden önemli olsun ki?
В этом случае... совершенно не имеет значения, каким образом ты будешь убит.
Neden birilerinin suçu olsun ki?
Кого-то ведь надо винить.
- Neden onun suçu olsun ki?
- Разве он в этом виноват?
Neden burada birisi olsun ki?
Кому тут быть?
Neden söyleyecek bir şeyim olsun ki? Sen Vincenzo Ascalone'nin kızı değil misin?
А ты случайно не дочь дон Винченцо Асколоне?
Neden olsun ki?
- А вы, синьора?
Pekala, onun yerine neden geçmiş olsun ki?
Зачем выдавать себя за деревенского кузнеца?
Seni yok etmek neden bu kadar zor olsun ki?
Почему вас так трудно уговорить?
Neden sadece Roma Kilisesi'nde altın olsun ki?
Почему только в Церкви Рима есть золото?
Neden bir fikrim olsun ki?
- Откуда им быть?
Ayrıca, neden bir eve ihtiyacım olsun ki?
Зачем мне дом?
Neden başka insanlara ihtiyacımız olsun ki?
Зачем нам другие люди?
Neden ucuz bir sarışınla beraber olsun ki?
Чтобы он запал на дешевую блондинку?
Neden öyle olsun ki?
С чего ты взял?
Neden bir farkı olsun ki?
И в чем же... разница?
Westley'in neden yardıma ihtiyacı olsun ki?
Но зачем Уэстли нужна помощь?
Motorun varsa erkeğe neden ihtiyacın olsun ki?
Зачем мне парень с мотоциклом?
Neden? Aklı başında genç bir bayan,... içinde sadece iki dergi olan pahalı bir çantayı,... batması garanti olsun diye içine taş koyarak göle atmak istesin ki?
Но для чего нормальной молодой женщине выбрасывать в озеро дорогой чемоданчик в котором лишь два журнала и пара камней, чтобы он утонул?
Öyle davranmıyorum. Ama o neden her şey demek olsun ki?
Я так не считаю, но почему это должно означать для нас все?
Orospuluk neden yasadışı olsun ki?
Почему проституция противозаконна?
Biliyorsunuz vermek için tamamen yasal olan bir şeyi satmak neden yasadışı olsun ki?
Понимаете? Почему незаконным должна быть продажа того, что само по себе законно?
Neden iki yatak odasına ihtiyacım olsun ki?
Зачем мне две спальни?
Neden bir kez olsun zamanında gelemiyorum ki?
Почему я никогда не могу прийти вовремя?
Smithers, neden odadan çıkmıyoruz ve umalım ki, döndüğümüzde, para yığını yok olsun.
Смизерс, нам лучше уйти и я надеюсь, к нашему возвращению, куча денег исчезнет.
Neden hala yapacak olsun ki?
– Зачем? Зачем ей теперь их делать?
- Neden bir sorun olsun ki?
- Почему что-то должно быть не так?
Üstünlük neden onda olsun ki?
- Почему решающее слово должно быть за ней?
Neden sakıncası olsun ki?
Почему бы нет?
Bizler, yetişkin insanlarız. Karanlık neden korkunç olsun ki?
Что такого страшного в темноте?
Rol yapamayan iki kişiye neden ihtiyacımız olsun ki?
Так зачем нам нужны два человека, не умеющие играть?
Neden her şey bu kadınların yararına olsun ki?
Почему у этих женщин должны быть все козыри?
- Neden iznine ihtiyacım olsun ki?
- А зачем мне нужно твоё разрешение?
Neden burada olsun ki?
Опака. Зачем ей было прилетать?
- Neden sorun olsun ki?
- В чем проблема?
Peki şu anda ölmek neden umurunda olsun ki?
Тогда почему тебя волнует, умрешь ли ты теперь?
Neden bir işe ihtiyacım olsun ki?
Работа? Зачем мне работать?
Bir görüntünün ağlaması, sizin için neden önemli olsun ki?
Какая вам разница, если голограмма будет плакать?
Peki bu senin için neden bu kadar önemli olsun ki.
Ну, я не понимаю почему тебя это так волнует.
Neden bir bıçağa ihtiyacı olsun ki?
Зачем... зачем ему нужен нож?