Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ O ] / Ogrendin

Ogrendin перевод на русский

2,663 параллельный перевод
Ama artık öğrendin, değil mi?
Ну, когда ты знаешь, ты знаешь, верно?
Nereden öğrendin?
Как ты узнал?
Bu lafları ne zaman öğrendin?
- Когда ты выучил такие слова?
Acıyı ve kaybı öğrendin.
Ты познала боль и горечь потери.
Ben bunu birleşme müzakerelerimizi öğrendin diye yorumluyorum.
Я так полагаю, ты узнал про слияние компаний?
Bir şeyler öğrendin.
И это отлично, ты многому научишься.
Hem bunu nasıl öğrendin ki sen?
Как ты вообще о нём узнал?
Nereden Kung Fu öğrendin?
Где ты выучился кунг-фу?
Az önce 7 yaşında bir oğlun olduğunu öğrendin ve kaçmak mı istiyorsun?
Ты только что узнал, что у тебя есть семилетний сын, и собираешься свалить?
Bi kaç hafta önce, Irene Adler'ın ismini öğrendin.
Несколько недель назад вы узнали о существовании женщины по имени Ирен Адлер.
Ee, şuana kadar kıyamet sonrası film maratonumuzdan ne öğrendin?
Ну, что ты запомнил из моего пост-апокалиптического марафона?
Nereden öğrendin?
А вы откуда знаете?
En azından Linden'dan halıların perdelere nasıl uydurulacağını öğrendin.
Но с Линден ты хотя бы научился подбирать ковер к обоям, а?
Catherine'i manipüle etmeyi öğrendin artık.
Ты с успехов овладел навыком манипулирования Кэтрин.
Böyle güzel konuşmayı nerede öğrendin?
Где ты научился так хорошо говорить на этом языке?
Ütopya'nın ikinci bölümünün olduğunu nasıl öğrendin?
Откуда ты узнал о существовании второй части Утопии?
Öğrendin mi şimdi kimmiş bok?
И кто теперь говнюк, приятель?
Şimdi arızanı da öğrendin. Yani gerçekten çok biliyorsun.
Теперь ты знаешь свое пого, ты действительно знаешь все.
Kartel'e girdikden sonra onun yaptığı soygunu öğrendin
Я полагаю, что вы узнали о грабеже, который он совершил, после того, как вы проникли в картель.
Böyle kumanda kolu kullanmayı nereden öğrendin?
Где ты так научился работать джостиком, бро?
Ne biliyorsan bana sorular sorarak zorla öğrendin.
Ты все узнала от меня.
- Ne öğrendin?
Спасибо за это.
Neden olduğunu öğrendin mi?
Это так, я пыталась загладить свою вину.
Tüm bunları nereden öğrendin?
Как ты этому научилась?
Böyle kavga etmeyi nereden öğrendin?
Где ты научился так драться?
Çizimi öğrendin demek.
Так ты знаешь о рисунке.
Bisiklet sürmeyi öğrendin mi?
Ты уже научился кататься на велосипеде?
Avlanmayı nereden öğrendin?
Где ты научился охотиться?
Dün akşam bardan çıktıktan sonra, Eadie'yi geri gönderip madenin tam yerini öğrendin sonra oraya motosikletinle gittin.
Когда вчера вечером вы уходили из паба, вы велели Идди вернуться и выяснить, где именно этот рудник, а потом поехали туда на мотоцикле.
Melbourne'da mı öğrendin?
Вы узнали это в Мельбурне?
Buraya çıkmayı nereden öğrendin.
Как ты узнал, как сюда попасть?
Bunu nereden öğrendin?
Я комиссар полиции.
Levi'ın bir ilişkisi olduğunu mu öğrendin?
Итак, что случилось?
Bunu nereden öğrendin?
Как, черт возьми, ты про это узнал?
Bunu tıp fakültesinde mi öğrendin?
ты этому научилась в мединституте?
Sahi mi? Bunu tıp fakültesinde mi öğrendin? Keza oraya girmedin belli.
не поступил?
- Sekiz saatlik bir yolculuktu. - Romence mi öğrendin?
ты выучила ретороманский?
Ancak, plânın geri kalanını kimden öğrendin?
Как же ты узнал про остальное?
Andy, nasıl kullanacağını öğrendin mi?
Энди, ты видел, как пользоваться этим?
Uçağımın indiğini nasıl öğrendin?
Как ты узнал, что мой самолет сел?
Böyle dans etmeyi nereden öğrendin?
Где ты научился так танцевать?
Doğru, sen de gerçek sebebi öğrendin ve Harvey'e dedin ki...
Да, и едва ты поняла, какова настоящая причина, ты сказала Харви :
Ne zaman öğrendin, ha?
Когда ты узнала?
Ne zaman öğrendin? Ne zaman öğrendiğini hep merak ettim.
Мне всегда было интересно, когда ты узнала?
Adını öğrendin mi?
У нас есть имя?
Pekala, ne öğrendin?
Итак, ты выяснил?
İstediğin her şeyi öğrendin mi?
Выяснил всё, что хотел?
Çiftliğin sahibinin kim olduğunu öğrendin mi?
Ты выяснил, кто владелец фермы?
Ve sen sıçrayıp, uçmayı öğrendin.
* Ты совершаешь последний забег и учишься летать *
- Geçtiğimiz iki yılda biyolojik babanın mafyanın başında olduğunu öğrendin. Tam da dolandırıcılıktan hüküm giymek üzereydi. Bir de annen var.
- За последние два года ты узнала, что твой биологический отец - гангстер, которому за рэкет скоро блистать на суде в главной роли, а мама - известный гуманист, которая мила со всеми кроме тебя.
Zor yoldan mı öğrendin?
Ты выяснил это на практике?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]