Olacaği перевод на русский
30 параллельный перевод
Mandiba'nin şehir üzerindeki kontrolünü azaltmak, çikarina olacaği için mi bana yardim ediyorsun?
Ты помогаешь мне, потому что ослабление власти Мандибы выгодно твоему делу?
Bir nainsanın büyük yıkıma sebep olacaği ve sivilleri hedef alabileceği konusunda izleyenlerimizi uyarıyoruz.
Мы предупреждаем зрителей, что этот Нелюдь может вызывать массовые разрушения и как известно, она выступает против гражданского населения.
Ne yapip ne söyleyeceginizi kestirmek güç... ama daima hayret verici olacagi kesin.
Никто не может сказать, что вы сделаете или скажете в следующий раз, но это обязательно будет удивительным.
- Bu boktan oyundan iyi olacagi kesindi.
- Захлопнись. Куда больше этой сраной пьесы.
Daha ne kadar olacagi size kalmis. Para hazir mi?
Но как долго - зависит от вас.
Karina bir sey olacagi yok, Çünkü bulduklarinin hiçbirini hatirlamayacak.
Ничего с твоей женой не будет, потому что она не вспомнит, что что-то находила.
Senin sansinin daha yuksek olacagi ne malum?
- С чего ты решил, что тебе повезет?
Bence Laura'nin baska bir terapistle daha iyi olacagi ihtimalini tartismaliyiz.
Я думаю мы должны обсудить возможность того, что для Лоры будет лучше поменять терапевта.
Hareket etmedi. cunku bana burada olacagi soylendi.
Потому что мне сказали, что она будет именно здесь.
cunku hem tehlikeli, hem de ne olacagi belli degil.
Потому что это опасное и непредсказуемое занятие.
Tamam, diyelim ki su sera, sen ne dersen onu yapiyor tamam anladim, cok tehlikeli ve ne olacagi belli degil.
Окей. Допустим, что эта твоя типа теплица сделает то, что ты хочешь. Хотя это всё опасно и непредсказуемо.
Yani, isime devam etmeliyim. ve dogum öncesi bir pozisyonda bazi sacmaliklari bertaraf etmeliyim, çünkü... Ne tür bir endise olursa olsun, o... önemsiz.... eger yarin dügmeyi cevirdiginizde neler olacagi hakkindaki düsüncelerinizle karsilastirirsak
Итак, я должен заниматься своим делом, и откатиться назад, как маленький комок дерьма во внутриутробной позе, так как... чтобы у меня ни было за дело оно в высшей степени смехотворно по сравнению с тем, что вы тут завтра устроите.
Bilmemesi hayrina olacagi seyler var.
Есть вещи, которые ей лучше не знать.
Neden eglenceli bir sey olacagi zaman hemen tirsiyorsun?
Почему ты начинаешь психовать каждый раз, как что-то интересное должно произойти?
Bunun olacagi belliydi.
– Это было предсказуемо.
Nasil olacagi hakkinda konusuruz yolda..
Обсудим все дальнейшие планы.
Eger bu cocuklar hakkinda laf cikarsa ne olacagi hakkinda en ufak bir fikin var mi?
У тебя есть идеи? что случится если хоть слово станет известно об этих детях?
Ya oradadir ya da bilgisayarlara erisimi olacagi için LifeTrace'de.
Он будет либо там, либо в Линии Жизни, где у него есть доступ к компьютерам.
simdi senin anahtar nasil çalisiyor bir görelim sana ne olacagi konusunu ondan sonra konusuruz.
Что ж, посмотрим, подходит ли ваш ключ, а после обсудим вашу судьбу.
Aramizda nihai bir hesaplasma olacagi konusunda seni uyarmistim Asos.
Я предупреждала, Атос, что мы ещё не окончательно рассчитались.
Bana ne olacagi umurumda degil.
Я не волнуюсь за себя.
Bu da sabikan olacagi anlamina gelir.
Но это значит, что у тебя будет судимость.
Öyle galiba. 4 çocugumun olacagi fikrine alismaya baslamistim.
Вроде того. Я уже свыкнулся с мыслю о 4 детях.
Wally birkaç ay içinde emekli olacagi için müsterilerin yeni satis temsilcileriyle tanismasinin iyi olacagini düsündüm.
Так как Уолли уходит на пенсию где-то через пару месяцев, я подумал, что его клиентам неплохо бы познакомиться с новым торговым представителем.
Ama olacagi yokmus.
Но этого не могло произойти.
Canim o adamla konusmanin iyi olacagi kanaatindeyim.
Любимый я уверена что тебе пойдёт на пользу разговор с ним.
Birden herkesin sofor olacagi tuttu.
Внезапно кто угодно с улицы может заниматься извозом.
Populer olacagi kesin.
Следуешь моде?
O geldiginden beri sonunda bu olacagi belliydi.
Все началось после того, как у нас появилась эта штука.
olacağım 136
olacağız 25
olacak 363
olacaksın 65
olacaktı 30
olacaktır 25
olacak iş değil 36
olacak şey değil 41
olacağız 25
olacak 363
olacaksın 65
olacaktı 30
olacaktır 25
olacak iş değil 36
olacak şey değil 41