Olacağiz перевод на русский
61 параллельный перевод
Harcamalarimizi azaltip bu borcu nasil ödeyeceğimizi bulamazsak çocuklarimizi büyük bir yük altinda birakmis olacağiz.
Если мы не поймем, как перестать тратить и сократить этот долг, мы оставим ужасное бремя нашим детям.
Her zaman "biz" olacagiz kardesim.
"Мы" с тобой навеки вместе, братишка.
Nerede olursa olsun gerçegin pesinde olacagiz.
Мы хотим знать правду, какой бы она ни была.
Tüm süre zarfinda iletisimde olacagiz.
Мы сможем общаться все время.
Herhangi bir sey ters giderse diye yakinlarinda olacagiz.
Мы будем рядом на случай, если что-то пойдет не так.
suandan itibaren Ha Seun un babasiyiz. evet.baba olacagiz.
кСВЬЕ ДЪДЪЛХ. "нРЕЖ" - ГБСВХР ЯКХЬЙНЛ ЯЕПЭЕГМН.
Skor ayni... ama siyahlara karsi beyazlar olacagiz.
Тот же счет... но мы играем - белые парни против черных парней.
'Kara Cocuk'diye bir romandan sinav olacagiz. Sadece o kitaptan.
Он задал написать сочинение по "Родному сыну".
Hazirlikli ve bekliyor olacagiz.
Будем ждать наготове.
Beyler, sabah günes dogdugunda hepimiz tost olacagiz.
Сделай так! Диски неестественны. Почему бы тебе просто не послушать океан?
Oradan variriz ama çok dikkatli olacagiz.
Он приведёт нас туда. Будем очень осторожны.
Eger iki dakika icinde kapidan su cantayla cikmazsam, ikimiz de olmus olacagiz.
Если я не выйду через переднюю дверь с чемоданом в течение двух минут, мы покойники.
Buraya kadar gelmeleri bir saati bulur ve o zamana kadar su seviyesi yükselecek, biz de çoktan gitmis olacagiz.
Час займет только добраться сюда, а к этому времени уровень воды поднимется, и мы уже будем далеко.
Biz iyi olacagiz Henry.
Все будет в порядке, Генри
Sen bunu atlatacaksin ve hepimiz iyi olacagiz.
Ты сделаешь это, и все будет хорошо
uzgunum efendim 20 dakika icine inmis olacagiz 20 dakika uzun bir zaman.
Простите, сэр. Посадка через 20 минут Что ж, 20 минут это много
Biz ona göz kulak olacagiz varis zamanindan yarin sabah 5 e kadar.
Мы его хватаем сразу по приезде и держим под очень строгим наблюдением до пяти утра.
Yakinda bas dedektif olacagiz.
В будущем - комиссары. Инспекторы.
Ben demistim kucuk kardesim! Lanet birer rock yildizi olacagiz!
Ну вот, братишка, теперь мы долбаные рок-звезды!
cunku yarin gece ortaya ciktiklarinda onlar icin hazir olacagiz.
Потому что когда они завтра здесь появятся, мы будем к этому готовы
Iyi olacagiz, biliyorsun, degil mi?
Знаешь, все будет в порядке
Cuma gecesi evden çikip sabah erken saatte geri dönecegiz ve Leo'yu rehabilitasyon merkezine geri dönmeye ikna etmis olmanin mutlulugunu yasiyor olacagiz.
Мы просто уйдем из дома в пятницу вечером, и вернемся через несколько часов, эмоционально уставшие от убеждений Лео вернуться к лечению.
daha sonra hasta olacagiz.
Из-за него наши позиции ослабнут.
Kral olacagiz anladiniz mi?
Мы станем королями.
Dostum, orada olacagiz.
мы будем здесь.
Önce eczaneye ugrayip ilaçlarimi almam gerekiyor ama ondan sonra "hemen simdi" insani olacagiz.
Мне только надо зайти в аптеку выписать рецепт и после этого мы сразу отправимся.
Dört gün içinde saldiriya hazir olacagiz.
Через четыре дня мы организуем наступление.
Eger buna müsaade edersek bütün gece burada olacagiz
Если мы позволим ему продолжать в том же духе - проторчим тут всю ночь.
"ve zengin olacagiz!"
и мы станем богатыми! "
Pekala, hepimiz iyi olacagiz.
И так, двигаемся вперед
Yarin öncü kuvvet olacagiz.
Завтра мы будем выступать в авангарде.
Maalesef kendimizin barmeni olacagIz.
Увы... Нам придется самим обслужить себя.
Biz bize olacagiz.
Только мы.
iletisimde olacagiz.
Мы будем на связи. - Спасибо вам.
Ama bir dahakine hirsiz olacagiz.
Но в следующий раз мы будем бродячими котами.
sunu bil ki, hayat seni nereye götürürse götürsün her zaman yaninda olacagiz.
Знай : что бы с тобой ни случилось, мы всегда будем рядом.
Irtibatta olacagiz.
Я с вами свяжусь.
Yani, biz iyi olacagiz, her zamanki gibi.
Никто нас не тронет, как и всегда.
Biz cok daha iyi insanlar olacagiz ve siz bu dunyayi daha iyi bir yer yapmak icin kendinizi feda etmis olacaksiniz.
Мы станем лучше, а вы пожертвуете собой во имя совершенства нашего мира.
Biz ne olacagiz peki?
А как же мы?
Seninle yan yana olacagiz.
Ты и я, плечо к плечу.
Sanirim bir dahaki sefere daha yaratici olacagiz. Mühim degil.
Я думаю, что в следующий раз мы будем чуть креативнее.
Iyi olacagiz.
Всё будет хорошо.
Tyrell'lere krallikta yetki verince bu konuda büyük yardim almis olacagiz.
Допуск Тиреллов в короне поможет нам рассчитаться с банком.
Ve sonsuza kadar beraber ve mutlu olacagiz.
Я хочу сказать ей, что я ее люблю, и мы будем вместе жить долго и счастливо.
Bizler de tanri olacagiz ve onu geri alacagiz!
Мы станем богами и вернем его!
Sadece yeniden organize olacagiz.
Мы лишь разумно перегруппируемся.
O hâlde daha hizli olacagiz.
Тогда мы должны спешить.
35 geçe buradan çikmis olacagiz.
Мы уйдём отсюда через 35.
ikimiz de mutsuz olacagiz ;
И нам обоим это не понравится.
Onun gözü kulagi olacagiz.
Мы будем ее глазами и ушами
olacağız 25
olacağım 136
olacak 363
olacaksın 65
olacaktı 30
olacaktır 25
olacak iş değil 36
olacak şey değil 41
olacağım 136
olacak 363
olacaksın 65
olacaktı 30
olacaktır 25
olacak iş değil 36
olacak şey değil 41