Paraya ihtiyacımız var перевод на русский
214 параллельный перевод
Bizim de paraya ihtiyacımız var.
Нам тоже нужны деньги.
Buradan gitmek istiyorsan paraya ihtiyacımız var.
Если ты хочешь уехать отсюда, нам нужны деньги.
Mace, paraya ihtiyacımız var.
Мэйс, нам нужны деньги.
- Paraya ihtiyacımız var.
- Нужны деньги.
Daha geniş hapishanelere ve daha çok paraya ihtiyacımız var.
Нам нужны более просторные тюрьмы, больше средств.
Çarkı döndürmek için paraya ihtiyacımız var.
Видите ли, нам нужны деньги, чтобы приобретать товар и держать бизнес на плаву.
Biliyorum paraya ihtiyacımız var... ama seni başka birinin koynunda düşününce çok kıskanıyorum.
Я знаю, что нам нужны деньги... но когда я предсталяю тебя с кем-то другим, начинаю ревновать.
Paraya ihtiyacımız var.
Нам нужно убраться отсюда.
Paraya ihtiyacımız var! Ya şimdi ödesin, ya da yapma.
Или он заплатит сейчас, или ты этого не сделаешь.
Güzel. - Evet. Çünkü paraya ihtiyacımız var.
- Да, потому что нам нужен каждый грош.
Bizim de paraya ihtiyacımız var.
Плати давай!
Paraya ihtiyacımız var.
Нам нужны деньги.
"Ne yapıyorsun sen? Paraya ihtiyacımız var!"
Нам нужны деньги. "
- Nakit paraya ihtiyacımız var!
- Нам нужны наличные, Джеймс!
- Ama paraya ihtiyacımız var.
- Но нам нужны деньги.
Paraya ihtiyacımız var, Carl Lee... erzak ve faturalar için.
Нам нужны какие-то деньги в доме, Карл Ли, на продукты, остальное.
Paraya ihtiyacımız var.
Нам очень нужны деньги.
Bu paraya ihtiyacımız var. Yargıç Hale davanın reddi konusunda ciddi.
Судья считает, что дело недоказуемо.
İşi bitirmek için paraya ihtiyacımız var. Grand Dük'ten mali destek almak zorundayız.
Мне нужны деньги, чтобы доделать мою крошку, поэтому мы должны получить субсидию от Великого князя!
Gerçekten paraya ihtiyacımız var.
Нам действительно нужны эти деньги.
- paraya ihtiyacımız var dedin, yanlış mı?
- Ты говорила, нам нужны деньги?
Biliyorsun, çiftliği işletmek, ücretleri ödemek için paraya ihtiyacımız var.
Чтобы содержать ферму и платить людям, нужны деньги.
Lisa, paraya ihtiyacımız var.
Лиза, нам нужны деньги, так?
Paraya ihtiyacımız var, bebeğim.
Нам нужны деньги, детка.
Ama bu plan için birazcık paraya ihtiyacımız var. 18,000 papelcik.
- Ага. - Ну, я это допускаю. Ты два года сидел, я тебя ждала и что за это получила?
Paraya ihtiyacımız var, öyle değil mi?
Нам нужны деньги!
Önce giysiye ve paraya ihtiyacımız var.
Нам нужна одежда... Нам нужны деньги...
Anne, Bayan Collins'le anlaşmak için o paraya ihtiyacımız var... yoksa mahvolduk demektir.
- Не ваше дело. Мама, нам нужны деньги, чтобы судиться с миссис Коллинз. Иначе мы пропали.
Çamaşırlarımızı yıkatmak için bozuk paraya ihtiyacımız var!
Нам эти четвертаки нужны для прачечных.
Şimdi uyuyamazsın, kitabını bitirmelisin çünkü paraya ihtiyacımız var.
Тебе нельзя спать! Ты должен закончить книгу, потому что нам нужны деньги.
Bu yüzden biriktirdiğin paraya ihtiyacımız var.
Именно для этого нам нужны деньги.
- Bence paraya ihtiyacımız var.
- Я думаю, нам нужен спонсор.
Olanlardan sonra gerçekten paraya ihtiyacımız var.
Просто... после всего, что случилось... Нам бы очень не помешало немного наличности.
Paraya ihtiyacımız var Bayan Hartford.
Нам нужны деньги, миссис Хартфорд.
Bunlar için paraya ihtiyacımız var.
- Нам нужны деньги, чтобы заплатить за это.
Paraya ihtiyacımız var, değil mi?
В любом случае, нам ведь нужны деньги?
Ama insanların geçimini sağlayabilmeleri için pamuktan gelecek paraya ihtiyacımız var.
На вырученные от хлопка деньги можно улучшить жилищные условия.
Paraya ihtiyacımız var.
- Не в этом дело.
Bunun için, paraya ihtiyacımız var.
Но нужны деньги.
- Ne oldu? - Paraya mı ihtiyacınız var?
Вы пришли просить деньги?
kendine çok güçlü ve acımasız bir düşman edindin, yaşlı adam işte anlaşma, büyükbaba bir gezgin olduğunu düşündüğüm birisi bunu barımda unutmuş bu büyük bir hazinenin haritası olabilir, ya da belki bir evin bunu bulmak için, paraya ihtiyacımız var hazırlık yapmamız gerek
Ты нажил себе могущественного врага, старик. Вот какое дело, дед. Один парень, думаю, исследователь, забыл это в баре.
Ben ahlaksız biriyim ve paraya ihtiyacım var.
Не за что. У меня нет принципов, и очень нужны деньги
Paraya şimdi ihtiyacımız var!
Нам нужны деньги сейчас!
Çok paraya ihtiyacımız var.
В Сонтаге.
Paraya hastane faturası için ihtiyacımız var... çünkü Annem ve Babam yaralandığımı öğrenirse...
НАМ НУЖНЫ ДЕНЬГИ, ЧТОБЫ ОПЛАТИТЬ СЧЕТ В БОЛЬНИЦЕ ПОТОМУ-ЧТО, ЕСЛИ МОИ РОДИТЕЛИ УЗНАЮТ, ЧТО Я ПОРАНИЛСЯ
Paraya ve uçak biletine ihtiyacımız var ve sanırım şöyle iyi bir avukata da ihtiyacımız olacak!
Нам нужны деньги, билеты на самолет, и думаю, хороший адвокат!
Ve benim de paraya ihtiyacım var. Birbirimize ihtiyacımız var.
И мы нужны друг другу.
- Paraya mı ihtiyacınız var?
- Нет.
- Paraya ihtiyacımız var.
Нам нужны деньги!
- Ama paraya ihtiyacımız var, Chiyo.
Нам нужны деньги, Чио.
Önden biraz paraya ihtiyacımız var.
Они нам хорошо заплатят?
var mısın yok musun 30
varsa 36
vardık 38
varenka 16
var tabii 24
varşova 132
var mıydı 25
varyemez amca 23
var efendim 22
varsayalım ki 19
varsa 36
vardık 38
varenka 16
var tabii 24
varşova 132
var mıydı 25
varyemez amca 23
var efendim 22
varsayalım ki 19