Pişman olacaksın перевод на русский
456 параллельный перевод
O vakit, bu görüşmeyi yapmak için bugün buraya geldiğine pişman olacaksın.
это вернуться сюда сегодня.
Sizinle işim bitince beni gördüğünüze pişman olacaksınız.
и прежде чем я уйду, вы все пожалеете, что встретились со мной.
Lucy'yle tanışınca böyle konuştuğuna pişman olacaksın.
- Увидев её, ты изменишь своё мнение.
Shinza, pişman olacaksın!
Шинза, ты пожалеешь!
Karıştığınıza pişman olacaksınız.
Вы пожалеете о том, что вмешались.
Pekala ama buna pişman olacaksın.
Хорошо. Но Вы пожалеете.
Bu yaptığına pişman olacaksın.
Вы пожалеете об этом.
Buna pişman olacaksınız!
– Может, сначала меня поцелуешь?
Unutmayın, buna pişman olacaksınız.
Ребята, вы об этом пожалеете.
- Bugün pişman olacaksın, arkadaşım.
- Давно пора. - Ты пожалеешь, мой милый.
O uçak kalkarsa ve sen Onunla gitmezsen pişman olacaksın.
Если этот самолет улетит без тебя, ты об этом пожалеешь.
- Buna pişman olacaksınız!
- Вы пожалеете об этом!
Bu sözlerin için pişman olacaksın!
Вы пожалеете об этих словах!
Eğer söylemezsen, gerçekten pişman olacaksın.
А не скажешь, тебе не поздоровится.
- Geri döndüğüne pişman olacaksın.
Вы еще пожалеете, что вернулись.
Buna pişman olacaksınız!
Говорю тебе, отпусти меня!
Hesabınızdan yemeği çıkarmadığınıza da pişman olacaksınız.
И вы еще пожалеете, что не вычли нынешний обед из суммы расходов.
Eminim bundan pişman olacaksınız.
Ты начнешь мучиться из-за этого.
Buna pişman olacaksın!
Ну, погоди... Угрожаешь?
- Pişman olacaksınız.
- Вы еще пожалеете.
Pişman olacaksınız, sizi aptallar!
Вы еще пожалеете, дурачье!
Bir gün pişman olacaksın.
Ты ещё пожалеешь об этом.
- Pişman olacaksın...
- Ты пожалеешь и не сможешь...
Pişman olacaksın.
Tы пожалеешь.
Bu yaptığına pişman olacaksın.
Позже ты об этом пожалеешь.
Tekrarlıyorum : Bu yaptığına pişman olacaksın!
Повторяю, ты пожалеешь об этом!
- Pişman olacaksınız.
- Вы пожалеете об этом.
Pişman olacaksınız.
Вы пожалеете.
Pişman olacaksınız.
Пожалеете.
Anlaşamazsak seninle işim bittiğinde pişman olacaksın. Onları burada tut.
Но когда я с тобой закончу, ты пожалеешь, если не согласишься.
Buna pişman olacaksın!
Вы пожалеете об этом!
Ne dersen de eğer böyle devam edersen pişman olacaksın diyorum ama boşa konuşuyorum.
Смейся-смейся, но предупреждаю, если не образумишься - пожалеешь. Пусть я и неуч, но это знаю точно.
Pişman olacaksın!
Ты пожалеешь!
Ezmenin tadına bakmadığına pişman olacaksın...
Ты зря не попробовал паштет, придурок...
Buna pişman olacaksınız!
Пожалеете!
Bunu yaptığına pişman olacaksın, Thorn.
А вот это ты зря.
Kim olduğunuzu ya da nereden geldiğinizi bilmiyorum ama akşama kadar gitmezseniz buraya ayak bastığınıza pişman olacaksınız.
дем неяы поиос еисаи йаи апо поу гяхес, акка ам дем жуцеис левяи то бяаду, ха летамиысеис тгм ыяа йаи тг стицлг поу патгсес то поди соу еды.
Sonra pişman olacaksın, sürtük!
Ах, так!
Buna pişman olacaksın. Seni iğrenç, piç kurusu!
Ты ещё у меня пожалеешь, гнусное, вонючее, крючконосое животное!
Buna pişman olacaksın.
Ты пожалеешь об этом.
Çok pişman olacaksın!
Ты об этом пожалеешь!
Pişman olacaksın.
Ты об этом пожалеешь.
Buna pişman olacaksın.
Ты еще об этом пожалеешь.
Evet, pişman olacaksınız.
Ну Вам непоздоровится.
Hepiniz çok pişman olacaksınız.
Вам всем очень, очень непоздоровится.
Pişman olacaksın şeyh. Hepiniz pişman olacaksınız.
Вы пожалеете об этом, и вся ваша компания!
Üzgünüm, belki iyi bir anne baba olamadık sana ama baban bunu kanıtladığında pişman olacaksın.
Пусть тебе простится, может быть, мы не были хорошими родителями, но ты раскаешься, когда отец окажется прав!
- Buna pişman olacaksın Ted.
- Ты пожалеешь об этом, Тед.
- Doğduğuna pişman olacaksın.
- Ты ещё пожалеешь!
Sonunda çok pişman olacaksın.
Давай, катись, жалеть не буду.
Buna pişman olacaksın.
Вы об этом пожалеете!