Pişman olursun перевод на русский
212 параллельный перевод
Pişman olursun.
Вы пожалеете.
Umarım çok pişman olursun.
Надеюсь, ты сожалеешь о своём поведении.
Onun yanına gittiğini öğrenirsem, buna pişman olursun. Sakın unutma.
Если я узнаю, что ты продолжаешь встречаться с ней больше не жди от меня снисхождения.
Bunu yaparsan pişman olursun!
Только попробуй! Ещё пожалеешь!
Sana söz veriyorum, ömrün boyunca çok pişman olursun.
Я обещаю тебе это, ты будешь жалеть об этом до конца жизни.
Hemen hazineyi dışarı çıkar, çabuk! Yoksa çok pişman olursun!
Выкладывай сокровища да побыстрее, или пожалеешь!
Çıkmazsan pişman olursun.
Вы пожалеете, если не выйдете.
Yalan söylersen pişman olursun!
Не ври, иначе пожалеешь!
Bir şey yokmuş gibi konuş yoksa çok pişman olursun.
Говори, как будто ничего не случилось или пожалеешь.
Kes şunu, yoksa pişman olursun.
Прекрати сейчас же или пожалеешь.
Bir şeyler deneme yoksa pişman olursun.
И не пытайся шутить иначе пожалешь. Вперед.
Adam gibi yaparsam pişman olursun.
Смотри не пожалей.
Eğer istiyorsan kesebilirsin, ama pişman olursun.
Отрежь его если хочешь, но сама же о нём пожалеешь.
Pişman olursun.
Это тебе вряд ли понравится.
Bana dokunursan pişman olursun.
Предупреждаю - только тронь меня и я тебя разорву.
Dokunma ona yoksa buna pişman olursun!
Не трогайте его, не то я вас ударю.
Beni zorlama, yoksa sana öyle bir savaş açarım ki doğduğuna pişman olursun.
Остановись, или получишь войну, какую и во сне не видел.
Annemiz hasta, ve eğer onu iyileştiremezsen... pişman olursun.
Если вы ей не поможете, то очень об этом пожалеете!
O zaman buralarda olmadığıma çok pişman olursun.
И ты пожалеешь о том, что меня нет рядом.
Bu odada neler olduğunu onlara söyleyecek olursan pişman olursun.
И если ты расскажешь им хоть что-то из того, что происходит в этой комнате, да, ты пожалеешь.
Bombalanınca bunu söylediğine pişman olursun! Şimdi atla.
Так ты хочешь, что в тебя попала бомба?
Ama buna pişman olursun.
Но ты еще пожалеешь.
Yap, yoksa pişman olursun.
Сделай это или пожалеешь.
Eğer ikimizin bir fotoğrafını gösterirsen buna pişman olursun.
Как хочешь. Я тебя предупреждаю. Если покажешь хотя бы один кадр, касающийся нас, клянусь, ты пожалеешь об этом.
Ama böyle düşünmeye devam edersen, pişman olursun.
Но если ты продолжишь так и дальше, то пожалеешь.
Ama bana dokunursan buna pişman olursun.
Но только троньте меня, и вы пожалеете.
- Olur, ama sonra buna pişman olursun.
Уверена, что можете, но будете об этом жалеть.
Benden uzak dur, yoksa beni tanıdığına pişman olursun.
Поэтому не подходи ко мне, или пожалеешь о том дне, когда встретил меня.
Sonra çok pişman olursun. O kadar!
Ты будешь сожалеть об этом всю оставшуюся жизнь
Bir daha bunları söylersen pişman olursun.
Ещё раз скажешь такое, пожалеешь...
Bu şeyi dışarı çıkarmazsan ve üzerine binmezsen, pişman olursun.
Если я достану эту штуку... и ты на ней не побываешь, то здорово пожалеешь.
Bir daha konusunu açarsan, yemin ederim pişman olursun.
И если ты ещё раз об этом заговоришь, то обещаю - ты об этом пожалеешь.
Sakın yapma, pişman olursun.
Не делай это. Ты пожалеешь об этом, чувак.
Bir kere daha mesaj yollarsan pişman olursun!
Еще одно сообщение на мой пэйджер, и пожалеешь
Gerçekten boktan olurdu. Eğer sen Donna'a ne hissettiğini sormazsan, bundan pişman olursun.
Если ты не скажешь Донне о своих чувствах, то будешь жалеть об этом.
Ve o bantı çıkarma. Pişman olursun.
Не снимайте пластырь, - пожалеете!
Çünkü bunu yapmazsan, emin ol pişman olursun.
Потому что если ты не сделаешь это, поверь, ты пожалеешь.
- Hemen açmazsan pişman olursun. - Sus anne! - Saçmalamayı da bırak!
- Если не откроешь, ты пожалеешь!
Dur pişman olursun Alışamam buna, Alışamam buna asla
# # Низачто не дамся, никогда не сдамся, нет
Dur pişman olursun Alışamam buna, alışamam buna asla
# # Низачто не дамся, никогда не сдамся, нет
Ayrıca ömür boyu pişman olursun.
Ты будешь всегда жалеть, если не скажешь.
Bunu es geçersen, ömür boyu pişman olursun.
Упустишь, и будешь потом жалеть всю жизнь
Ona dokunursan pişman olursun!
Только троньте и вы пожалеете.
Martha'dan uzak dur yoksa yemin ederim, buna pişman olursun.
Держись от Марты подальше, или ты об этом пожалеешь!
Sana söylüyorum, sonra pişman olursun.
Мэт, ты же потом будешь жалеть.
Eğer bu şansı tepersen, kesinlikle pişman olursun!
Если вы упустите этот шанс, то определенно пожалеете.
Bundan hep pişman olacağım. Ama bilmeni isterim ki, her nereye gidiyorsan, umarım orada çok mutlu olursun.
Надеюсь, что там, куда ты попадешь, ты будешь счастлива.
Eğer bana saldırırsan, buna pişman olursun!
Если моя госпожа разозлится, будучи слугой, я не смогу оспорить ее решение.
- Hayır Pacey, kesin pişman olursun.
Нет, Пейси. Ты пожалеешь.
Dur pişman olursun
# # Не дави на меня, я слушать не стану
Bu fırsatı kaçırırsan, gerçekten çok pişman olursun.
Что такое?