Sis перевод на русский
1,134 параллельный перевод
Ve senle tanıştım, sis... ortadan kalkmaya başladı.
А потом я встретила тебя, и туман... начал рассеиваться.
Kumaşlardan yükselen buharlar sürekli bir sis tabakası oluşturuyormuş.
От испарений это место всегда было окутано туманом.
Bayan Onas - sis - ss'in büyük bir hayranıydım.
Я была большой поклонницей миссис Онассис.
Havada asılı kalan yoğunlaşmış su buharı mevcut yaklaşık bir derece Celsius. - Sis.
Похоже, что это - взвесь конденсата водяного пара с температурой примерно 1 градус по Цельсию.
Ben de sis yüzünden buradayım.
А я застряла здесь в этом тумане.
Çünkü sis çökünce keskin nişancılar işlerine ara verirler.
Снайперь вьнуждень уйти из-за плохой видимости.
İçinde derinlerde bir şey sis düdüğü gibi beni çağırıyor.
Что-то глубоко у тебя внутри трубит мне, как гудок в тумане!
Aldenlar için iyi bir hava. Ancak yukarı Chesapeake bölgesinde sis ihtimali var.
Все благоприятствует полету Олденов, если не считаmь тумана
Önce biri, sonra diğeri... ırzına geçiyorlar... saf ve masum olan her şeyi parçalayarak... iğrenç bir şehvetle... sarhoş nefesler ve terden oluşmuş bir sis içerisinde.
Насилуют её. Разбивая всё чистое и святое В тумане перегара и пота.
Resifler, kayalar ve kıyı kordonları ve bütün bunları saklamaya yetecek kadar sis ve gece.
Рифы, скалы, песчаные отмели и туманные ночи.
İskoç bataklığında kasvetli bir sis gibi.
Как тоскливый туман на шотландском болоте.
Andrea Doria Nantucket sahilinin 12 mil açığında yoğun sis yüzünden Stockholm'le çarpıştı.
"Aндреа Дориа" столкнулся с судном "Стокгольм" в густом тумане в 12 милях от острова Нантукет.
Buradan, keşfedilmemiş sulara doğru yol alacağız - - Şirişama'nın Sis İnsanları'nı arayacağız.
Отсюда мы отправляемся труднопроходимыми водными путями на поиски Людей Тумана, или племени Ширишама.
- Sis İnsanları mı?
- Людях Тумана?
Hayır... sis.
Нет. В тумане можно сесть на мель.
Berbat bir sis vardı, hava felaketti.
Вы заблудились и уже совсем отчаялись.
Son zamanlarda eyaletler arasında çok sis var ve karibular göç ediyor.
На дорогах стоит густой туман и карибу мигрируют.
Ve mart ayında. Bir öğleden sonra birdenbire hiç ummadığın bir anda... sis bastırıverir sütten yapılmış bir perde gibi.
А в марте, этак, где-то после обеда, когда меньше всего ожидаешь спускается туман, и молочной стеной повисает под уличными фонарями.
Bir tek bulut, en ufak bir sis perdesi yoktu uçsuz bucaksız gökyüzünde.
Ни туман, ни тень не осмелились нарушить безупречной чистоты неба.
Çekiç'le konuşmaya onu gönderirsen, Puget Sound'daki deniz fenerinde sis raporu hazırlarsın.
Выставь его против Молота и будешь делать репортажи о тумане с маяка в Пьюджет-Саунд.
Sis kokusundan kurtulmak için saçlarımı kestirmek zorunda kaldım.
Мне пришлось подстричься, чтоб избавиться от запаха дыма.
Öyleyse, eğer sis olursa, gelecekler.
Значит, если будет туман, они придут?
Sis olacak.
Будет туман.
Sis oluşuyor.
Туман сгущается.
Bu gece zannetmem ki olsun- - - Sis.
Не думаю, что сегодня ляжет... туман.
Haberler kötü. New York sis içinde.
Нью-Йорк укрыт густым туманом.
Küçük düğmeye basıyorsun ve sis düdüğü gibi ses çıkarıyor.
Нажимаешь кнопочку и слышишь рев разъяренного тигра.
Madison, bu yabancı gezegendeki sis başımı tuhaf düşüncelerle dolduruyor.
Лейтенант Мэдиссон, туман этой планеты наполняет мою голову такими мыслями.
"Sis, sis var!"
"Туман, везде туман!"
Sis cidden kayıp gidiyor.
И ведь он правда реактивный.
John Carpenter'ın "Sis" filmini izledim, oradaki sis kayıp gidiyordu.
Я видел фильм Карпентера, "Туман", и это было нечто.
Dedim ki ; "Hollywood işte ; sis hızlı hareket ediyor."
Я подумал, "Ну, это Голливуд - там и туман летает"
Ama sizin sis o hızda.
Но ваш туман и впрямь реактивный.
Sis. "Bullitt" te hiç lanet sis yok.
Туман. В "Буллитте" нет никакого тумана.
- Sis perdesi gibi.
- Как дымовую завесу.
Rahat ol. Kafanda kocaman bir şiş var.
Спокойно, вы сильно ударились.
Sabah saatlerinde oluşan sis yüzünden 23 otomobil, 4 kamyon ve bir bisiklet büyük bir kazaya karıştı.
К счастью, никто серьезно не пострадал.
Sonunda aklımı zorla da olsa başıma topladım, ve bunu kanıtlayan bir de şiş var.
Наконец во мне проснулся здравый смысл. Теперь есть возможность это доказать.
Sis.
Туман! Я его чувствую.
- Kafan nasıl? - Şiş.
- Как твоя голова?
Birkaç çürüğü çatlamış bir kaburgası ve kafasının arkasında bir şiş olan çok inatçı bir hasta.
- Ну, у нас тут упрямый пациент с множественными синяками, сломанным ребром и с шишкой на затылке, не поверите...
Ayrıca aynı katta çalıştığım saygın bir doğum uzmanı reklam verdi. Şu anda kapısındaki karnı şiş kadınların sayısı Budist tapınağındakilerden fazla.
Кроме того, уважаемый многими акушер с моего этажа, разместил объявление и теперь в его приёмной круглых животиков больше, чем в буддийском храме.
Yanlış anlama, ama ben hep Ben'i şiş kafalı bir çocuk sanıyordum.
Я не настаиваю, но я не думаю, что Бен очень шишкоголовый ребёнок.
Bir ay kesme ve duşa girdiğin zaman adamı şiş gibi deler.
Месяц его отращиваешь, идешь с ним в душ и с тобою нож.
Bir şiş veya iki?
Одна опухоль или две?
O bir şiş. İyileşecek.
Поврежден только большой палец ноги.
Şiş mi?
Палец?
O zaman tavuk şiş ve pilav lütfen.
Точно... Ну тогда просто куриное соте и плов.
Birdenbire içimde onu arama dürtüsü belirdi ama daha yeni ayrılmıştı. Lanet olsun, dudaklarım hala şiş.
Мне страшно захотелось позвонить, но мы только что расстались... и у меня еще болели губы.
- Beş ve... şiş.
Бум. 5 и надувай.
Altıncıyı şiş kebap.
Шестую - через мясорубку. "