Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ S ] / Soru yok

Soru yok перевод на русский

448 параллельный перевод
Soru yok, bir tane seç işte.
Не спрашивай, тяни.
Soru yok, itiraz da yok. Kabul ediver.
Ну же, выдайте заем, без вопросов и возражений.
Daha fazla soru yok.
- Ни о чем не спрашивай меня.
Başka soru yok.
Я больше не буду спрашивать об этом.
- Soru yok!
- Никаких вопросов.
Hatırlamıyor musun, soru yok.
Мы же договорились, никаких вопросов?
Daha soru yok mu?
Больше нет вопросов? Хмм?
Başka soru yok, Kaptan.
Больше вопросов не будет, капитан.
- İzle ilgili bir soru yok mu?
- Уверены насчет следа? - Ошибки нет, сэр.
Bence, harika Soru yok.
- Да. - Я думаю, что это превосходно, дорогая.
Başka soru yok.
Больше никаких вопросов.
Tamam, başka soru yok.
емтанеи. ╪ ви аккес еяытгсеис.
Soru yok.
Без вопросов.
- Susun! Soru yok!
Вопросы отставить!
Soru yok mu?
Hикaкиx вoпpocoв?
- Soru yok.
- Никаких вопросов.
- Soru yok.
- Без вопросов.
Plan hakkında soru yok, değil mi?
Нет вопросов насчет плана действий?
Soru yok.
Нет вопросов?
Daha fazla soru yok, Gregor.
Хватит вопросов, Грегор.
Ve şaka hakkında başka soru yok.
И хватит вопросов шутка ли это.
Tek istedikleri malları soru yok.
Их нужен только товар, никаких вопросов.
Bu kadar. Başka soru yok.
Вот и всё.
- Artık soru yok.
- Никаких вопросов.
Ama unutmayın soru ve müdahale yok.
Но запомните ни вопросов, ни вмешательства.
Artık soru sorulmadan konuşmak yok.
Так, все молчат, пока их не спросят!
Soru sormak yok, demiştik.
Мы же договорились, никаких вопросов!
Soru sormak yok.
Без вопросов.
Sana soru sormaya hakkı yok.
Он не имеет права задавать нам вопросы.
Unutma, Jimmy, Lizzie trenden inince, soru sormak yok.
Так, запомни, Джимми, когда Лиззи сойдет с поезда, никаких вопросов.
Ziyaretçilerin soru sormasını engelleyen yeni bir kanun yok, değil mi Bay Vargas?
Не запрещено задавать вопросы. Да, Варгас?
Soru sormak yok!
И не вздумай.
Sadece birkaç soru soruyorlardı, başka bir şey yok.
Просто задали несколько вопросов, больше ничего.
Her ne kadar delinin peşinden çöle gitmeyi denediğine göre bunun duruma bir faydası yok ve soru hâlâ geçerli değil mi?
В любомслучае, раз он решил забраться в пустынюв поисках..... несчастного никчемного идиота вопросрешензаранее, развенет?
Piccolo'ya soru : "Karşıt ajan yok edildi mi?" Onaylatın.
Вопрос... к... Пикколо... вы... ликвидировали... агента... оппозиции... подтвердите.
- Soru yok.
Вопросов нет.
- Mudd, bir kaç soru. - Cevap verecek zaman yok.
Мадд, я хочу задать пару вопросов.
Evime gelip, birkaç soru sorup altında çalıştığım insanların itibarını yok edeceğimi düşünüyor ve saygı mı bekliyorsunuz?
.. которые помогут вам уничтожить репутации людей на которых я работаю и которых я уважаю?
- Birkaç yolcu. Ben, bu delikanlı ve iki droid. Soru sormak da yok.
Меня, парнишку... двух дроидов... и никаких вопросов.
- -Kraliçe Elizabeth II taç giydi- -Kuzey Kore'den- -Soru yok- -Başkan Kennedy öldü- -Martin Luther King- -benim için küçük bir adım- -İsrailli atletler öldürüldü- -Vietnam ateş-kes antlaşması- -
Коронация королевы Елизаветы II. Войска из Северной Кореи... Не спрашивайте...
Aptalca tek bir soru daha sorarsan, dolaptan havalı tüfeği çıkarıp yüzünü dağıtacağım. " Şiddete başvurmaya gerek yok böyle bir konu için ki.
больше повторять не буду. я достану из чулана дробовик и отстрелю тебе голову!
- Başka soru sormak yok, tamam mı?
- Не нужно бульше вопросов, хорошо?
Soru falan yok ki.
...
Resmi bir görev, soru sormak yok, dört nala gidiyoruz, çok geç kalmayalım diye endişe içinde!
Дeлo гocyдapcтвeннoй вaжнocти. Hикaкиx вoпpocoв. Mы вcтaeм и сpaзy в гaлoп, чтoбы нe oпoздaть.
Bir fikrim yok, cevaplandırdığımız her soru iki tane daha doğuruyor.
Не спрашивайте меня, коммандер. Каждая новая разгадка приносит новые тайны.
Soru yok.
Все было прекрасно.
- Soru sormak yok.
- Никаких вопросов.
Bu kadar soru sormanıza hiç gerek yok.
Ты ведь знаешь, как его зовут.
Konu dışı herhangi bir yorum yapmak yok. Soru sormak yok. İltifat etmek de yok.
Никаких посторонних комментариев, никаких вопросов, никаких комплиментов.
# Hey # - # Soru sormak yok #
Вот, чего ждет Господь от своей овцы.
Senin soru sormaya iznin yok.
Вам не разрешается задавать вопросы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]