Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ U ] / Umut yok

Umut yok перевод на русский

233 параллельный перевод
Nefret bizi yokedecek. Hiç umut yok.
Мы, немцы, никогда не поймём того, что народы хотят быть свободными.
Umut yok... Yasaklıyorum!
А вместо этого, наоборот, смотрю трезвей на вещи.
Hamsilere verdikleri para neye yetti? Bir süreliğine kurtları kapıdan uzak tuttuk ama şimdi hiç umut yok! Döktüğümüz tere mi?
Что хорошего в тех деньгах, которые они заплатили нам за анчоусы?
Hiç umut yok.
Ничего не будет.
Umut yok, pes ediyorum.
- Нет никакой надежды, я в отставке.
Hiç umut yok!
Oх, это безнадежно!
- O zaman hiç umut yok.
Тогда нет ни какой надежды.
Bu yolda umut yok, daralıyor.
Никакого пути, расщелина только расширяется.
Onlar için hiç umut yok.
Для них всё безнадежно.
Ama umut yok.
Но это безнадежно,..
Umut yok, dibi olmayan bir çukur.
Надежды нет. Она бездонная.
Önceleri bize sen yardım edersin sanmıştım. Ama hiç umut yok.
Поначалу я думал что ты сможешь нам помочь, но все бесполезно.
O zaman umut yok. Ölsem daha iyi.
В этом нет надежды, я предпочитаю умереть.
Kanatlar size sürtündüyse hiç bir umut yok mudur?
Действительно там никакой надежды, Как только крылья чистили вас.
Onun yoluna çıktıysanız sizin için umut yok demektir.
Оставьте всякую надежду, вы, встретившие его на своём пути.
İş yok, umut yok, nakit yok.
Ни работы, ни перспектив, ни денег.
Hiç umut yok!
Работа : Нет перспектив.
Umut yok.
Нет надежды.
Galiba Willie Brown için fazla umut yok.
Но боюсь, тогда Вилли Брауну надеяться особо не на что.
Hiç umut yok
У него больше нет шансов.
Hiç umut yok.
Ничего не выйдет.
Şu ana kadar, bir umut yok.
Пока безуспешно.
Eğer tüm yüreğinle savaşmayacaksan hiç umut yok.
Деритесь от всего сердца, или надежды нет.
Hiç umut yok.
Он безнадежен.
Umut yok!
Это невозможно!
Bu adam için hiç umut yok. diye düşünmeye başlıyorum
Я начинаю думать, что тот человек безнадежен.
Artık bizim için umut yok.
Так на что нам надеяться?
Umut yok senin için.
Можешь не беспокоиться.
- Meslek yok, ilişki yok, umut yok.
Ни карьеры, ни отношений, ни надежды...
Hiç umut yok.
Нет больше надежды.
Umut yok, çıkmalısınız.
- Мне надеятся не на что. Вы должны выбираться отсюда.
Artık umut yok.
Это безнадёжно!
Demek hiç umut yok, ha?
Так что, нет надежды, а?
Hiç umut yok.
Это безнадёжно.
Bulsanız bile bence hiç umut yok.
Но даже если Вы найдёте такого, не думаю, что есть надежда.
Hiç umut yok derler.
Говорят, что надежды нет.
Amerikan temsilciden rica ettik bombardımanı durdurmaları için ama... Pek umut yok.
Мы потребовали у американского представителя прекратить бомбежку, но Надежды почти не осталось.
Hiç umut yok.
Это безнадежно.
Benim için hiç umut yok.
Для меня нет никакой надежды.
Kötü bir niyetim yok ama daha iyiye gitmek adına hiçbir umut olmaksızın dilenciler gibi yaşamak için gelmedik buraya!
Не принимай меня за сумасшедшего. Я думаю головой, а не ногами. Я не собираюсь творить зло.
Hiç umut yok, hem de hiç.
Никакой надежды. Никакой.
Umut ettiğim başka hiçbir şey yok.
Мне больше не о чем просить...
Biz hep onu değiştirmenin bir yolunu bulmayı ve onu yeniden karşı konulmaz yapmayı umut ettik. Yani onu yok etmek yerine, beş tane mikro-devre anahtar çıkardık.
Мы всегда надеялись найти способ изменить её и сделать еще более непреодолимой, так что вместо уничтожения мы сняли пять основных микро-схем.
Umut verecek tek sözün bile mi yok? Avut beni dadı.
Неужели нет утешенья?
Onlara, çığır açacak yeni bir ilaç getiriyoruz. Bu ilaç yoluyla federasyon, akıl hastalığını yok etmeyi umut ediyor.
У нас на борту революционное лекарство для них, с помощью которого Федерация рассчитывает излечить их разум навсегда.
Canlıların geleceği için gerçek bir umut veriyor... elbette biz biliyoruz ki, böyle bir gelecek yok!
Это позволяет надеяться на Светлое Будущее... которого, как мы знаем, не будет!
- Sence umut yok mu?
Надежды нет?
- Hiç umut yok mu?
И никакой надежды?
Umut yok.
- Нет надежды.
Burada mahkeme heyeti, avukatlar, adalet, merhamet hukuk, umut ve mucizevî kurtuluşlar yok.
Ни трибунала, ни адвокатов, ни правосудия, ни пощады ни справедливости, ни надежды, ни побега в самую последнюю минуту.
Umut yok mu?
Нет никакой надежды?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]