Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Y ] / Yapmak zorundaydım

Yapmak zorundaydım перевод на русский

344 параллельный перевод
Yapmak zorundaydım. Benden bahsetmek üzereydi. Bu hoşuma gitmedi.
Но мне пришлось убить её – она хотела рассказать обо мне.
Evimizi korumak için öyle yapmak zorundaydım.
Я сделала это, чтобы спасти дом Гифуя.
Bunu yapmak zorundaydım.
Мне пришлось сделать это.
Yapmak zorundaydım.
Наверное, да.
Seçim yapmak zorundaydım. Ya O'nu da yanımda götürecektim ya da öldürecektim.
Надо было его либо убить, либо брать с собой.
Yapmak zorundaydım!
Я должен был сделать это!
Yapmak zorundaydım.
Должен был.
Birşey yapmak zorundaydım.
Я должен был что-нибудь сделать.
Yapmak zorundaydım.
Мне пришлось.
Yaptığım şeyi yapmak zorundaydım.
То, что я сделал..... я должен был сделать.
Üzgünüm ama bunu yapmak zorundaydım.
Это нужно было сделать.
- Yapmak zorundaydım.
- Мне пришлось.
Sağ kalmak için bunları yapmak zorundaydım.
Я должна была всё это делать, чтобы спасти свою жизнь.
Yapmak zorundaydım!
У мeня нe было выборa!
- Yapmak zorundaydım.
- У мeня нe было выборa.
Yapmak zorundaydım.
Мне схватило и понесло.
- Bir şeyler yapmak zorundaydım.
Я должен был что-то сделать.
Bunu yapmak zorundaydım.
Я вынуждена это сделать.
Ben de Kardasya'yı seviyorum, bu yüzden yapmak zorundaydım.
А я люблю Кардассию, вот почему я должен был сделать то, что сделал.
Yapmak zorundaydım, Jerry.
Мне пришлось, Джерри.
Sana bunları çektirmek korkunçtu, ama yapmak zorundaydım.
То, что ты пережил, было ужасно, но так было нужно.
- Yapmak zorundaydım.
- Ты сделал это? - Я должен был.
Demek... bana Ellen demen için bunu yapmak zorundaydım ha?
Значит Это ты так решил меня теперь называть? Элен?
- Çünkü bir şeyler yapmak zorundaydım.
- Потому что я должен был что-то сделать!
Küçük rötuşlar yapmak zorundaydım.
Мне пришлось внести некоторые изменения.
Olmadığı zaman birşey yapmak zorundaydım.
А когда этого не случилось, я должен был что-то сделать.
Peki, daha sonra ne yaptınız? - Bunu yapmak zorundaydım.
Я должен был дотронуться.
Yapmak zorundaydım.
- А как же?
Bunu yapmak zorundaydım.
Прошу.
Yapmak zorundaydım.
Мне пришлось. Она чуть было не сбежала.
Biraz doğaçlama yapmak zorundaydım.
Поэтому мне удалось сымпровизировать.
- Chris, yapmak zorundaydım.
- Крис, я должна была.
Yapmak zorundaydım.
Наверное, должна была.
Polisle işbirliği yapmak zorundaydım Claire.
Мне пришлось сообщить, Клэр. Это мой долг.
Doğru şeyi yapmakla başarılı olmak arasında seçim yapmak zorundaydım.
Я чувствовала, что мне приходиться выбирать между "поступать правильно" и "преуспевать".
Tuvaletimi yapmak zorundaydım, umumi tuvaletleri kullanamıyorum...
На самом деле, мне нужно было в туалет, а общественных я боюсь.
- Lana, yapmak zorundaydım.
- Лана, мне пришлось это сделать.
Mübalağa yapmak zorundaydım, anlıyor musun?
Мне нужно перегибать палку, понимаете?
Kardeşin ve kendi hayatım arasında seçim yapmak zorundaydım.
Стоял вопрос : Или она, или я. Сожалею.
- Üzgünüm ama onu yapmak zorundaydım.
- Простите, зря я...
Bunu yapmak zorundaydım.
Я должна была это сделать
Yapmak zorundaydım.
Так надо было.
Don Juan balkonlara tırmanmak ve düello yapmak zorundaydı ve sanırım, bunu kadınlarını ayrı tutmak için yapardı.
О, но есть несколько отличий. Предшественник сэра Чарльза был вынужден лазить по балконам и сражаться на дуэлях, и, как я понимаю, никогда не знакомил своих дам друг с другом.
Yapmak zorundaydık. Constanza ısrar etti sana dava açalım diye.
Костанза настаивал, чтобы мы предъявили вам иск.
Bunu yapmak zorundaydım.
я должен был это сделать.
Yapmak zorundaydım.
Я должен был!
- Bunu yapmak zorundaydım.
Я должен бьIл это сделать.
Biz, yapmak zorundaydık fırsatımız varken.
Мы должны были попробовать, когда был шанс.
Yapmak zorunda değildin. Evet, zorundaydım.
Ты не должен был этого делать.
Krallığımı savunmak için bunu yapmak zorundaydım.
Я поклялся защищать своего короля, но он должен быть...
Carson, bunu yapmak zorundaydım.
Карсон, я должна это сделать!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]