Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Y ] / Yapmam gerekeni yaptım

Yapmam gerekeni yaptım перевод на русский

275 параллельный перевод
Yapmam gerekeni yaptım.
Я выполняю свою работу.
Yapmam gerekeni yaptım Rebecca.
- Что пришлось, то и сделал, Ребекка.
Sadece yapmam gerekeni yaptım.
я просто рассказывала о том, что знаю. ј что € должна была делать?
Ben yapmam gerekeni yaptım.
Я делал то, что считал нужным.
- Ben yapmam gerekeni yaptım.
я сдeлaл вcё, что от мeня трeбовaлоcь.
Üzgünüm, yapmam gerekeni yaptım.
Простите, но...
Kaçmaya çalıştı ve yapmam gerekeni yaptım.
Эта женщина пыталась сбежать, и я сделал то, что должен был сделать.
Ben de yapmam gerekeni yaptım.
Тогда я сделал то, что должен бьIл сделать.
O yüzden kolumu sıyırdım, damarımı buldum ve yapmam gerekeni yaptım.
Так что я закатал рукав, воткнул шприц в вену... и сделал то, что должно было быть сделано.
Yapmam gerekeni yaptım. Bunu anlayabilirsin.
Я сделал то, что был должен Ты должен понять
# Ben sadece yapmam gerekeni yaptım.
Я должна была так поступить
Yapmam gerekeni yaptım.
Я выполнил свой долг.
Yapmam gerekeni yaptım.
Я сделал то, что должен был сделать. Ты спас детей.
Ve yapmam gerekeni yaptım.
И мне пришлось это сделать.
Ben yapmam gerekeni yaptım.
Я сделал то, что должен был сделать.
Bende yapmam gerekeni yaptım.
Так что я сделала то, что должна была.
- Yapmam gerekeni yaptım.
Там то, что должно быть.
Yapmam gerekeni yaptım sadece.
Я просто сделал, что должен был.
Yapmam gerekeni yaptım, ve bunu anlamadıysan...
Я сделал то, что я должен был сделать. И если ты этого не понимаешь...
Kolay değildi ama bu doğum günün için yapmam gerekeni yaptım.
Это было не просто, но сегодня твой день рождения, и я сделала то, что должна была.
Yapmam gerekeni yaptım.
- Да, только, похоже, ничего не получилось.
- Yapmam gerekeni yaptım.
- Я сделал то, что я должен был.
Yapmam gerekeni yaptım.
А ты сделала то, что должна была сделать.
Yapmam gerekeni yaptım.
То, что должен был сделать.
- Yapmam gerekeni yaptım, çünkü sen yapamazdın.
- Я сделал то, что должен был сделать, потому что ты не смогла.
- Ne yaptığını neden bize de söylemiyorsun? - Yapmam gerekeni yaptım.
- Почему ты не хочешь рассказать нам то, что ты делала?
Yapmam gerekeni yaptım, tamam mı? Geri geldiler.
Но я сделал то, что должен был.
Bende yapmam gerekeni yaptım.
И я сделал то, что должен был.
Yapmam gerekeni yaptım ve şimdi özgürüz.
я сделал это. " еперь мы свободны!
Seni iyileştirmek için yapmam gerekeni yaptım.
Я сделала то, что должна, чтобы ты выздоровел.
Ben mutluluğum için yapmam gerekeni yaptım
Я сделал то, что должен был, чтобы быть счастливым.
Korsanlık yapmak için seni bıraktığımda yapmam gerekeni yaptım diyebilirim.
Я и рад бы сказать, что пришлось бросить вас и стать пиратом.
Sen ve senin günahkârlığın, Yemi. Hayatta kalmak için yapmam gerekeni yaptım.
Нет, чтобы исповедь что-то значила, у тебя должно быть раскаивающееся сердце.
Yapmam gerekeni yaptım.
Я делаю то, что должна делать.
Caroline'in bulunduğu yere gelmesi için yapmam gerekeni yaptım.
Нет, я делал то, что было нужно, чтобы Кэролайн попала туда, где она сейчас.
Yapmam gerekeni yaptım.
Я сделала то, что была должна.
Yapmam gerekeni yaptım.
Я сделал то, что должен был.
Ba Sing Se'de yapmam gerekeni yaptım.
И ты просто дурак что не присоединился ко мне!
Yapmam gerekeni yaptım.
Я сделал то, что должен был сделать
Ailemi kurtarmak için yapmam gerekeni yaptım.
Я сделала все, чтобы спасти семью.
Yapmam gerekeni yaptım.
Я сделал то, что должен был...
Bir tarafın gitmesinin gerektiği netleşince yapmam gerekeni yaptım.
Когда стало ясно, что одна из сторон должна проиграть, я сделал то, что должен был сделать.
Yapmam gerekeni yaptım.
Я только сделал то, что должен был.
Yapmam gerekeni yaptım.
Вернулась как не полагается.
Yapmam gerekeni yaptım ben.
Я сделала то, что должна была.
Ben de yapmam gerekeni yaptım.
Я сделал то, что должен был.
Korkarım, Halkım adına yapmam gerekeni yaptım.
Боюсь, уже сделано то, что я счёл необходимым для своего народа.
Shang hanım, Görevimiz gereği... yapmamız gerekeni yaptık
Мисс Шань, мы сделали то, что должны были сделать.
Yapmam gerekeni yaptığım için gerçek büyücülüğün ne olduğunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
Думаешь, если я таким занимаюсь - значит, не разбираюсь в подлинном колдовстве?
Yapmam gerekeni yaptım.
Я живу, как умею, ясно?
Ben yapmam gerekeni yaptım.
Меня. Я сделал то, что должен был.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]