Yıldız filosu перевод на русский
766 параллельный перевод
"Yıldız Filosu Komutanının Dikkatine Çok Gizli"
ТАЛОС-4 СЕКРЕТНО "Только для командования звездного флота".
İşbu tarih ve zamanda Yıldız Filosu'nun, geçici komutanlığına atandım. İkinci Kaptan Spock konuşuyor.
Говорит старший помощник Спок.
Gizemli Talos IV. gezegenine doğru Bu arada, Yıldız Filosu kuralları gereğince,
Тем временем, по приказу командования Звездного флота созвано предварительное слушание по делу Спока.
Mesajı Yıldız Filosu komutanı imzalamış.
Подпись - Комсол, командующий флотом.
Yıldız filosu Talos IV'le iletişimi kesin yasakladı. Herhangi bir istisna yok.
Межзвездный флот приказал не вступать в контакт с Талосом-IV.
Yıldız Filosu kanalından bir şeyler geliyor.
Капитан, я получила сообщение по каналу Звездного Флота.
Yıldız Filosu Komutanlığı'ndan Amiral Komack'i ara.
Лейтенант, свяжите меня с адмиралом Комаком, сектор 9.
Konu kapandı. Yıldız Filosu, tamam.
Вы получили приказ, конец связи.
Yıldız Filosu emirlerine karşı gelemezsin.
Ты не можешь идти к Вулкану, нарушая приказ. Тебя арестуют.
Bu kayıt cihazını bulan kişi bunu Yıldız Filosu komutanlığına ulaştırsın.
Тот, кто найдет это, пожалуйста, передайте это Звездному командованию.
Ya sürekli kara hizmetini kabul edersin, ya da tüm Yıldız Filosu Komutasının disiplin ağırlığının altında ezilirsin.
Повторяю, либо вы примете пожизненное назначение на Земле, либо вся дисциплинарная мощь командования - обрушится на вас.
Yıldız Filosu Kumandası bir sürpriz atak bekliyor.
Командование межзвездного флота предвидит внезапную атаку ".
Yıldız Filosu Kumandasından aktarmalar kod bir.
Автоматическая всеобщая радиопередача от Командования звездного флота, капитан. Код один.
Yıldız Filosu'na iletin, Federasyon'un Capella'daki maden hakları güvende, evraklar büyük şefin vekili tarafından imzalandı.
Свяжитесь со Звездным флотом. Сообщите, что право на добычу камней на Капелле зафиксировано договором. Документы подписаны регентом юного верховного теера.
- Beni kim durduracak? - Yıldız filosu.
- Кто меня остановит?
Bilgisini Vulcan Bilim Akademisi yerine Yıldız Filosu'na adadı.
Он решил посвятить свои знания Звездному флоту вместо Академии наук Вулкана.
Yıldız Filosu dışında kendini evinde hissetmiyor,
Он нигде не чувствует себя уютно, кроме Звездного флота.
Sarek Yıldız Filosu'na karşı değil.
Мой муж не против Звездного флота.
Yıldız Filosu kayıtlarında bu çeyrek dairede bizden başka onaylı gemi yok.
В базе Звездного флота нет других кораблей, кроме нашего.
- Bir Yıldız Filosu subayı.
Он офицер Звездного флота.
Yıldız Filosu'nu onaylamadığını sanıyordum.
Я думала, ты не одобряешь Звездный флот?
Yolcu güvenliği Yıldız Filosu kurallarına göre her şeyden önemli.
Безопасность пассажиров важнее всего, согласно приказу флота.
Vulcanlı olmak senin için bu kadar önemliyse, o halde orada kal, Yıldız Filosu ve Vulcan felsefesinin kurallarından ve yönetmeliklerden bahsederek, babanın ölmesine izin ver.
Если быть вулканцем для тебя важнее, тогда стой там и дальше, излагая правила философии Звездного флота и Вулкана и дав своему отцу умереть.
Yıldız Filosu Komutanlığı'nı ara.
Лейтенант, сообщите в управление Звездным флотом.
Yıldız Filosu Komutanlığından iletişim aldım.
Я получил директиву от командования флотом.
Yıldız Filosu Komutanlığından bile korkmuyorsun.
Ты не боишься даже командования Звездного флота.
Emrin Yıldız Filosu Komutanından geldiğini tahmin etmek zor değil.
Нетрудно догадаться о природе вашего приказа от командования.
Hiç kimse önsezilerine güvenmeden Yıldız filosu komuta edemez, ama mantıklı bir karar mı aldım.
Никто не может дослужиться до командования без интуиции но принял ли я правильное решение?
- Yıldız filosu ve Yorktown'la temas kur.
Лейтенант Угура, свяжитесь с флотом и кораблем "Йорктаун".
- Yıldız Filosu Komutasına bildir. - Hazır, efendim.
Старшина, доложите об этом командованию флота.
Yıldız Filosu Komutası'nın bana verdiği yetkiye dayanarak, tüm suçlama ve spesifikasyonların düştüğünü bildiririm.
Властью, вверенной мне командованием флотилии я снимаю все обвинения в данном деле.
Yıldız Filosu Komutasından standart genel alarm sinyali geliyor.
Стандартный сигнал тревоги от командования Звездного флота.
Yıldız filosu araştırılmasını istiyor.
Звездный флот поручил нам связаться с местными жителями.
Kimse Yıldız filosu görevinin güvenli olduğunu söylemedi.
Никто и не говорил, что служба в Звездном флоте безопасна.
Yıldız filosu Kumandası farklı düşünebilir.
Управление Звездного флота может думать иначе.
Yıldız Filosu Komutasına kanal açın.
- Есть, сэр. Откройте связь с командованием Звездного флота.
Dört çok değerli ve bir tane yeri doldurulamaz Yıldız Filosu üyesinin gözümün önünde yok olduğunu görüyorum.
Капитан, я вижу, как четыре ценных и один почти незаменимый член экипажа угасает на моих глазах. Я хочу чем-то помочь.
Yasal dayanakları kullanmak zorunda kaldım Yıldız Filosu'nun bazı çok değerli üyelerinin hayatını kurtarmak adına.
Я прибегнул к помощи закона, чтобы спасти жизни ценных членов Звездного флота.
Yıldız Filosu Komutasından bildiri var elimde Romulanların Kod 2'yi çözdüklerini bildiriyor.
У меня бюллетень от управления Звездным флотом, в котором говорится, что ромуланцы взломали код 2.
Yıldız Filosu Komutası'na özel bir kanal açın.
Откройте специальный канал на управление флотом. - Да, сэр. - Код 2.
- Mesaj... Enterprise'dan Yıldız Filosu Komutası'na.
от "Энтерпрайз" управлению Звездным флотом в этом секторе.
Asıl görevimiz, Yıldız filosu Kumandasını uyarmak için hayatta kalmak.
По логике, наш долг - выжить и предупредить Звездный флот.
Mr. Spock, Enterprise'ın komutasını üstlenerek, Yıldız filosu komodoru olarak kendi opsiyonumu tatbik edeceğimi size resmi olarak bildiriyorum.
Мистер Спок, официально извещаю вас, что я использую свое право командора Звездного флота и принимаю на себя командование кораблем "Энтерпрайз".
Yıldız filosu kuralı 104, B bölümü bana seçenek bırakmıyor.
Приказ 104, раздел "Б" Звездного флота не оставляет мне выбора.
Yıldız filosu Muhteşem Kahramanlık takdirnamesi,
Почетная медаль, Серебряная пальма, знак отличия Звездного флота За отвагу,
O, Yıldız Filosu'nda.
Он в Звездном флоте.
Yıldız Filosu durumumuzla ilgili raporu aldı ve doğruluyor.
Капитан.
- Yıldız Filosu sağ olsun.
Благодаря Звездному флоту.
Bugünün emirlerini ve seçeneklerimi de Yıldız-filosu Komutasından al.
Просмотри сводку связи с командованием Звездного флота. Я хочу знать мои приказы и варианты действий, если они есть.
Hâlâ Yıldız Filosu Komutasıyla sorunun var.
У тебя все еще неприятности с командованием Флота.
Yıldız Filosu Kumandanına bir mesaj ilet.
Лейтенант, сообщение для управления. - Так как ромуланцы близко, используйте код 2. - Да, сэр.