Ziyanı yok перевод на русский
203 параллельный перевод
Ziyanı yok.
Всё в порядке.
Ziyanı yok... ilham gelince -
Все в порядке... когда приходит вдохновение.
Ziyanı yok.
Все в порядке.
Ziyanı yok, bürosunda bekleyeyim.
Я думаю, что попытаю удачу и подожду его в офисе.
Ziyanı yok, kendi anahtarlarım var.
Ничего, я всегда ношу свои ключи.
- Ziyanı yok, ben öyle severim.
- Это хорошо, я такие люблю.
Ziyanı yok, bitanem.
- Ничего страшного, дорогая.
- Ziyanı yok.
- Нет проблем.
Ziyanı yok.
Неважно.
Ziyanı yok.
Ничего.
- Ziyanı yok.
Но вы понимаете, что это не выгодно?
Daha fazla kaynak ziyanı yok.
Сейчас надо.
Ziyanı yok, devam et.
Это неважно, продолжай
Ziyanı yok.
Да ничего.
Ziyanı yok.
Не стоит.
- Ziyanı yok.
- Все хорошо.
Ziyanı yok. - G.M. - Siktir.
- Дженерал моторс.
- Öyle birden cevaplayamam... - Ziyanı yok.
Ќе об € зательно.
Ziyanı yok, sorun değil.
Ничего страшного.
- Ziyanı yok.
- Ну, что вы.
Ziyanı yok. Ben de hiç olmadık yerde ağlarım.
Я тоже всегда плачу в самые неподходящие моменты.
- Ziyanı yok.
Всё в порядке.
Ziyanı yok. Ta buralara düşeceğimizi kim tahmin ederdi?
Просто не хочу, чтоб ты достала пистолет из откуда-нибудь.
Deneme turuydu, ziyanı yok.
Не беда. Первый блин комом.
Ziyanı yok.
Значит так.
- Ben iyiyim. Ziyanı yok. - Gömleğini berbat ettim.
Не страшно, всё нормально.
Ziyanı yok.
Никто не пострадал.
Ziyanı yok, canım.
Ничего страшного, дорогой.
Sırılsıklam oldum ama ziyanı yok.
Я промокла, но это ничего.
Ziyanı yok, Fred.
Все в порядке, Фред.
Ziyanı yok.
Ох. Никаких претензий
Hayır, ziyanı yok.
Нет, все хорошо, я понимаю.
- Ziyanı yok.
Как насчет буги?
Hayır, ziyanı yok.
Нет, вполне подходящее.
Manzara üzerine şiirler gönderebilirim ama paranızı ziyan etmek istemem. Stop. Küba'da savaş yok.
Мог бы послать поэму в стихах, но жаль тратить деньги.
Çaksam bile ziyanı yok.
Даже если я провалюсь, меня это не трогает.
- Ziyanı yok.
- Нет.
En iyi yıllarımız ziyan oluyor. Çünkü paramız ve yerimiz yok.
- Не переведено -
Ziyan olmasına gerek yok.
Зачем ему зря пропадать...
Ziyan edecek zamanınız yok, onun için dediğiniz gibi, haydi başlayalım.
Нам нельзя впустую тратить время, народ... так что, как вы говорите, понеслась.
- Ziyanı yok.
Спасибо.
Zarar ziyan yok iste.
Без ущерба, без дураков.
Zarar ziyan yok o halde!
Ты опаздала на 40 минут.
Ziyan edecek zamanım yok.
И не собираюсь тратить на это время.
Sanırım bir ziyan yok son olarak.
В конце концов, смею сказать, вреда из этого не вышло.
Ziyanı yok.
Ладно, ладно.
Süper güçlerimin ziyan olmasının bir anlamı yok.
Нет смысла моим сверхсилам простаивать
Ve dürüst konuşursak ikimiz de biliyoruz ki 1 milyon dolarımız yok neden vaktimizi böyle işlerle ziyan ediyoruz?
И еще одно... Зачем вы тратили наше время, ведь мы оба знаем, что у вас нет миллиона долларов?
Zarar, ziyan yok.
Без обид, без сожалений.
Ziyanı yok, faul değildi.
Без ущерба, без фола.
Ziyanı yok, faul değildi dedim.
Я сказал : "Без ущерба, без фола"
yoko 23
yokohama 35
yok artık 174
yokum 65
yok ya 124
yoksa 930
yok öyle bir şey 68
yoksa sen 40
yok ol 36
yok mu 410
yokohama 35
yok artık 174
yokum 65
yok ya 124
yoksa 930
yok öyle bir şey 68
yoksa sen 40
yok ol 36
yok mu 410
yoksa ben 17
yok ki 29
yok daha neler 57
yok canım 523
yoktur 42
yok birşey 158
yoksa ne olur 26
yok bişey 18
yok oldu 57
yok bir şey 967
yok ki 29
yok daha neler 57
yok canım 523
yoktur 42
yok birşey 158
yoksa ne olur 26
yok bişey 18
yok oldu 57
yok bir şey 967
yoktu 131
yok musun 43
yok et 47
yoksa ne 75
yok yahu 26
yok etmek 16
yoksa o 24
yoksa seni öldürürüm 37
yok hayır 73
yok efendim 65
yok musun 43
yok et 47
yoksa ne 75
yok yahu 26
yok etmek 16
yoksa o 24
yoksa seni öldürürüm 37
yok hayır 73
yok efendim 65