Çalïsïyorum перевод на русский
195 параллельный перевод
IKiz kardesimi bulmaya çalisiyorum.
Я пытаюсь разыскать свою сестру.
17 yildir onu istiyorum ve ele geçirmeye çalisiyorum.
Я искал эту вещь 17 лет, и пытался достать ее.
- Evet... Burada çalisiyorum.
Да, я здесь работаю.
Ben burada önemli bir sey yapmaya çalisiyorum.
Да никогда! Я пытаюсь сделать что-то важное!
Dinle genç adam, nazik olmaya çalisiyorum, kimsiniz?
Послушайте, девушка, я вежлив. Кто Вы?
- Çalisiyorum.
- Я работаю.
Çünkü, seni unutmaya çalisiyorum ve birini unutmaya çalisiyorsan ona yazamazsin.
Я пытаюсь забыть тебя, а когда хотят забыть, не пишут.
Beyaz çizgide yürümeye çalisiyorum.
И я надеюсь ее сохранить.
Senin ve ailenin hayatini kurtarmaya çalisiyorum.
Я пытаюсь спасти твою жизнь и жизнь твоей семьи.
Bu isi anlamaya çalisiyorum.
И внезапно пропадают. Я пытаюсь понять как.
Burada insanlar için çalisiyorum.
Я работаю здесь для людей.
Kahve yapmaya calisiyorum.
Я просто хочу кофе сделать.
ne zaman ha seon ve siz ücünüz aklima gelse, ozaman daha cok calisiyorum!
яЙЮФХ ЕИ "ОПХБЕР"!
calisiyorum ve parada kazaniyorum. nasil bir iste calisiyorsun sen ve nereden para kazaniyorsun? ben artik ücünüzede daha fazla yük olmak istemiyorum.
ъ АШК МЕОПЮБ, РЮЙ ВРН БНГБПЮЫЮИЯЪ.
Olmasini engellemeye calisiyorum.
Я пытаюсь предотвратить то, что случилось.
Paralarini nerede sakladiklarini bulmaya çalisiyorum!
Я пытаюсь узнать, где они прячут деньги!
Ben lanet kalaslarla çalisiyorum.
Я работаю с деревянными колодами.
Bir antika koleksiyoncusu için çalisiyorum ve geçen hafta sana telgraf çektim.
Я работаю на частного коллекционера редких древностей. Я отправлял вам каблограмму.
Ben de burada çalisiyorum.
Я тоже тут работаю.
Serbest çalisiyorum.
Я сама по себе.
- Köpek bakimevlerine çalisiyorum ayrica... sahislara da. - Anliyorum.
- Понятно.
Sabirli olmaya çalisiyorum anlayisli olmaya...
Я стараюсь быть терпеливым стараюсь понять...
Alçaktan uçmaya çalisiyorum, radardan kaçinmak için, patron.
Стараюсь летать низко и избегать радаров, босс.
Ah, sadece etrafda dolaniyorum, hayatimi yasayacagim yeri bulmaya çalisiyorum.
Ну, просто шатался везде, пытаясь найти свое место в жизни.
Evet, bende yasayacagim yeri bulmaya çalisiyorum.
Да, я вот тоже пытаюсь найти свое место в жизни. Это как...
- calisiyorum! Hadi!
И ты не мог сказать все это при Формане?
- Farkindayim. Yapmamaya calisiyorum.
Попытаюсь исправиться.
Ona bakarsak ben uzayliyim ve Elaine's calisiyorum. Kisacasi bakis acimi biraz genisletmeliyim.
Хотя, с другой стороны, я пришелец, работающий в ресторане, так что мне стоит быть более непредвзятым.
Evet, gögüslerim biraz hassas, ki bu hey, burada seni neselendirmeye çalisiyorum George.
Да, мои сиськи слегка побаливают, т.е... Эй, я пытаюсь тебя развеселить, Джордж!
Bambi'nin hayatini kurtarmaya çalisiyorum.
Ох, я пытаюсь спасти жизнь Бэмби.
- Yapmaya çalisiyorum.
- Я работаю над этим.
Korkmamaya çalisiyorum.
Я пытаюсь не бояться.
Ben, ben sadece muhabbet etmeye çalisiyorum.
я тЕ я только веду беседу.
Çünkü biliyorsunuz, onun gözüne girmek için disimle tirnagimla kazarak çalisiyorum.
¬ то врем €, и вы знаете это, как € дралась зубами и ногт € ми, чтобы получить еЄ расположение.
Bunca zamandir bu hastanede çalisiyorum, ama bugünden önce o, benim için tamamen bir yabanciydi.
¬ се это врем € € работа с ней в одном больнице, и до сегодн € шнего дн €, она была дл € мен € абсолютно незнакомым человеком.
Hâlâ atlatmaya çalisiyorum.
Я, я все еще отхожу от тебя.
Seni pohpohlamaya çalisiyorum, hepsi bu.
Я пытаюсь произвести на тебя впечатление.
Adim Edward Triboulet ve Belçika Kral Bankasinda çalisiyorum.
Меня зовут Эдуар Трибуле. Я служу в королевском банке Бельгии. Ага, а я Эркюль Пуаро.
Ben sadece aileme nasil bakacagimi halletmeye çalisiyorum..
Я пытаюсь придумать, как позаботиться о нашей семье!
Ve karimi da kaybetmemeye çalisiyorum.
И пытаюсь не потерять жену.
Ve ben de bizi bu adadan kurtarmaya calisiyorum, Jack!
Я пытаюсь вытащить нас с этого острова, Джек!
Tucker, duymaya çalisiyorum.
Такер, я пытаюсь слушать. Хватит разговаривать.
Ben isikla, enerjiyle çalisiyorum.
Я же работаю со светом. С энергией.
Çalisiyorum.
Я работаю.
Ben sadece senin yalanini düzeltmeye çalisiyorum.
Я просто пытался навести порядок после этого.
Ben sadece, bununla ne demek istedigini anlamaya çalisiyorum.
Я просто пытаюсь понять, что вы этим хотели сказать.
Bunu getirerek seni satin almaya mi çalisiyorum? Aklindaki ne?
Что вы себе думаете?
Senin Laura ile iliskinin kökünü bulmaya çalisiyorum.
Я пытаюсь найти корни твоей связи с Лорой.
ilk seansimizdan beri senin bana neden geldigini anlamaya çalisiyorum.
Со времени нашего первого сеанса я пытаюсь понять зачем ты пришел ко мне.
Kendimi öldürmeye çalisiyorum.
Я пыталась убить себя.
- Sadece anlamaya çalisiyorum.
- Я просто хочу понять.
çalışıyorum 310
çalışma 18
çalışıyor 250
çalışmak 46
çalışıyorsun 24
çalış 161
çalıştım 51
çalışıyordum 70
çalıştı 29
çalışmıyor 158
çalışma 18
çalışıyor 250
çalışmak 46
çalışıyorsun 24
çalış 161
çalıştım 51
çalışıyordum 70
çalıştı 29
çalışmıyor 158
çalışıyor musun 55
çalışıyoruz 40
çalışacağım 46
çalıştır 90
çalışkan 20
çalışmaya 17
çalışırım 44
çalışın 67
çalışmaya devam 20
çalışmıyorum 33
çalışıyoruz 40
çalışacağım 46
çalıştır 90
çalışkan 20
çalışmaya 17
çalışırım 44
çalışın 67
çalışmaya devam 20
çalışmıyorum 33