Ünü перевод на русский
319 параллельный перевод
Reklam dünyasındaki yerimizin getirmesi gereken ünü tam anlamıyla kazanamıyoruz. "
Мы НЕ ПОЛУЧАЕМ той известности, к которой нас обязывает наше положение на мировом рынке. "
Kötü bir ünü var.
У него чудовищная репутация.
R Minor Toccata ve Fugue'ünü sunuyoruz. Walt Disney ve yardımcılarının resimleriyle yorumlanmış olarak... şef Leopold Stokowski yönetimindeki,
Токката и Фуга ре минор Иоганн Себастьян Бах, в художественной интерпретации Уолта Диснея и его коллег.
Tüm alımların % 34'ünü oluşturuyor, karın bundan da fazla kısmını kozmetik sağlıyor.
На него приходится 34 процента продаж.. .. и ещё больший процент прибыли.
Tajomaru'nun çapkınlıktaki ünü haydutlar arasında bile bilinir.
Даже среди бандитов, Таджомару - известный охотник на женщин.
Annemden kalan bir yüzük karşılığında ve biraz kötü ünü olan bir kadının yardımı ile ölümden kurtuldum.
Я избежал смерти только благодаря леди с сомнительной репутацией, и стоимости прекрасного кольца, которое принадлежало моей матери.
Babam ünü gittikçe artan bir yazarmış ve annem de çok güzel ve zeki bir kadınmış.
Отец был писателем, его известность росла а мама была очень красивой и очень умной.
Yaptığı kahramanlıklar zekâsını arttırdı, o da artan zekâsıyla kahramanlıklarını yazdı, bu sayede ünü yaşıyor hâlâ.
Был вскормлен ум всей доблестью его, а доблести умом запечатлел он.
Kalanın 4 / 5'ünü kesersek...
От остатка отрезают... Четыре пятых.
Gerçeği söylemek gerekirse kılıçtaki ustalığını... sadece hanımlar arasındaki ünü geçebilir. - Baron.
Должен вам сказать, что у него много своих солдат, которые вооружены отличными шпагами, а барон пользуется прекрасной репутацией у дам.
- Az önce T-104'ünü okudum.
Только что прочел ваш раппорт.
Morokların ünü evrenseldir.
Репутация мороканцев известна.
Kendi Kirk'ünü yarattın. Neden bana ihtiyacın var?
Вы же создали своего собственного Кёрка?
Öldürüldüğü gün, Colbert 900 dolarlık çek bozdurmuş. 600'ü kayıp! Sanırım 300'ünü de Oberst gibilere yem olsun diye cüzdanda bıraktın.
Я знаю, что в день убийства, Колберт обналичил 900 долларов, а 600 пропали, 300 ты оставил в кошельке, для таких болванов, как Харви Оберст.
Bu ünü hakkettiğimizi anlayacaksınız.
Скоро вы узнаете, что слухи не врут.
Eve dönmeyi düşünmüyorlardı böylece gücün % 100'ünü saldırıda kullandılar.
Так как они не намеревались возвращаться домой, они могли использовать 100 процентов энергии для атаки.
Bramford'un, yüzyılın başlarında pek de iyi bir ünü olmadığını biliyor muydunuz?
Просто... Надеюсь, вы знаете, что этот район пользовался дурной репутацией лет сто тому назад?
Sadece bir gemi doktoru olabilirim ama, ama yaptığım Finagle's Folly'nin ünü buradan Orion'a yayılmıştır.
Я всего лишь судовой врач, но мои коктейли славятся отсюда до Ориона.
Böyle bir ünü olduğuna eminim.
Да, кажется у него такая репутация.
Böyle bir ünü olduğuna da eminim.
Да, кажется у него и такая репутация есть.
Merrin'in ünü tehlikede.
Репутация Меррина находится в опасности.
Babaannenin burada epey ünü vardır.
Про здешняя бабульку такое рассказывали.
Ama 6 yılın 4'ünü, Jane'i oyalamakla geçirdik.
4 из 6 тех лет у нас была Джейн, чтобы предотвратить это
Üç'ün üç'ünü beklerken aldık mı üçün birini?
Мы хотели 3 / 3, а теперь имеем 1 / 3?
Ama o sadece 900'ünü istiyor.
Но свои 900 тысяч она хочет вернуть.
Bugün ünü dünyaya yayılmış durumda.
Сейчас о нем уже знает весь мир.
-... kimi ise ünü ve serveti.
- Ты ее нашел
Bu yüzden evinin 1 l24'ünü iş yeri olarak göstermiş.
Tаким образом, он экономит 1 / 24 квартплаты.
Bu şunu kanıtlıyor ki, evden ayrıldığında çevreni kontrol etme yeteneğinin neredeyse % 100'ünü kaybediyorsun.
Это доказывает : стоит путешественнику покинуть дом родной, как он почти на 100 % теряет способность контролировать обстановку.
Halk kütüphanesine gitti ve Alman filozofu... Nietzsche'nin Böyle Buyurdu Zerdüşt'ünü okudu.
В публичной библиотеке чтение Так говорил Заратустра Фридрих Ницше, немецкий философ.
Bu sınıfın ünü sarsılacak.
Репутация вашего класса хуже некуда.
Bize ülkedeki en kötü ünü kazandırdın!
Ты сделал нам худшую репутацию в стране!
"Ölümün sunduğu ölümsüzleşen ünü, Gördüğü haksızlıkların ödülü."
Может быть, это старые добрые времена. Да, будет не лучше, чем сейчас, или?
FBI'ın ünü ayaklar altında.
Вряд ли это хорошо скажется на репутации ФБР.
Uygunluk testi yapmadan bu parçayı almana izin veririm, parça bozulur, sen beni suçlarsın, daha sonra Gama Çeyreğinde işimin kötü bir ünü olur.
Я позволю убрать узлы без соответсвующей проверки, они окончательно сломаются, и вы обвините меня, тогда моя работа будет иметь плохую репутацию в Гамма Квадранте.
Ferengilerin ünü ortada.
Репутация ференги говорит сама за себя.
" Ludwig Van Beethoven, Handel ve Bach'ın Haydn ve Mozart'ın, ölümsüz ününün varisi ve bu ünü çoğaltan kişi, artık yok.
Людвига Ван Бетховена человек унаследовавшего... И возвеличившего бессмертную славу Генделя и Баха... Гайдна и Моцарта, теперь больше нет.
- Evet, yasaklandın. "Kötü ve yakışıksız ünü nedeniyle."
"По причине дурной и ненадёжной репутации..."
İyi bir ünü vardı. İyi birine benziyordu.
У него была хорошая репутация, и с виду он был нормальный парень.
Yaptıklarınızın ünü Centauri Başgezegeni'ndeki kraliyet sarayına kadar ulaştı.
Известия о вашей работе здесь достигли даже Императорского Дворца на Приме Центавра.
Sandra'nın bir ünü vardır.
У Сандры грязная репутация.
Sweatshirt'ünü ödünç aldım.
Я воспользовался твоим свитером.
Çok iyi bir ünü var.
Довольно хорошая репутация.
- Tamam, 5 kişiden 3'ünü tamamladım.
- Так, я выбрал трёх из пяти.
Efendim... Sahip olduğumuzun yüzde 100'ünü asla onaramayacağız.
Сэр... мы никогда не восстановим 100 % того, что мы имели.
Gazeteler sayesinde kazanacağımız ünü bir düşün.
Подумайте, какой резонанс это вызовет у прессы.
Getirdiği ünü saymıyorum bile.
Но почему?
2300'ünü hemen şimdi getireceğim.
Сейчас.
Büyük bir ünü var.
У него репутация.
100'ünü Raoul'a verdim.
- Я отдала сто Раулю.
Tavan puan 52... böylece, ortalamanla sınıfın % 84'ünü geçiyorsun. Doğru mu?
В классе ты занимаешь 52-е место.
unutmayın 637
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unuttum 486
unutmam 161
unutmuşum 444
unut beni 18
unutmuştum 37
unutma bunu 38
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unuttum 486
unutmam 161
unutmuşum 444
unut beni 18
unutmuştum 37
unutma bunu 38
unutma ki 32
unutulmaz 17
unutmadan 76
unuttun 26
unut 107
unuttun mu yoksa 24
unutma sakın 19
unuttun mu 580
unutalım 63
unuttum bile 18
unutulmaz 17
unutmadan 76
unuttun 26
unut 107
unuttun mu yoksa 24
unutma sakın 19
unuttun mu 580
unutalım 63
unuttum bile 18
unutmayın ki 18
unutmak mı 39
unuttunuz mu 60
unutuyorsun 22
unut bunu 437
unutuyordum 28
unutun 32
unut gitsin 1253
unutun bunu 31
unutun gitsin 80
unutmak mı 39
unuttunuz mu 60
unutuyorsun 22
unut bunu 437
unutuyordum 28
unutun 32
unut gitsin 1253
unutun bunu 31
unutun gitsin 80