Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Ş ] / Şiddet yok

Şiddet yok перевод на русский

117 параллельный перевод
Şiddet yok, tamamen profesyonelce.
Никакого насилия, все строго профессионально.
Şiddet yok, lütfen.
Только без насилия, пожалуйста.
Artık şiddet yok ve şu bahsedilen zekanın birazını kullanmaya başla.
- Повзрослей. Никакого насилия, и начни немного пользоваться умом который, как предполагается, у тебя есть.
Oynamamız için bize başka bir skeç yazdı. İçinde kesinlikle Uluorta seks ve şiddet yok.
И взамен он написал для нас другой, в котором совершенно отсутствуют неуместные секс и жестокость.
Şiddet yok, Mishinka.
Без жестокости, Мишенька.
"Şiddet yoksa, zafer yok."
"Нет страсти, нет победы."
Şiddet yok.
Не надо насилия.
Şiddet yok!
Никакого жесткача!
Şiddet yok demişlerdi!
Они же просили : никакого насилия! Никакого!
Geçmişinde hiç şiddet yok, kimseye tehdit oluşturmuyor.
Никому не вредил, не угрожал.
Hampsterdam'da şiddet yok şeyi buraya kadarmış, ha?
Это уже чрез чур для теории о том, что в Хамстердаме насилию нет места, да?
Şiddet yok.
Никакого насилия.
Şiddet yok, ben etraftayken olmaz,... bugün olmaz, hiçbir zaman olmaz.
Никакого насилия, только через мой труп, ни сегодня, ни когда бы то ни было.
- İsrail'de hiç şiddet yok ya çünkü?
Потому что в Израиле не стреляют. Дамы...
Şiddet yok, ceset yok. Seni öldürmeyeceğimi nereden biliyorsun?
- Ты уверен, что я не пришью тебя?
Şiddet yok. Gördün mü? Güzel güzel...
- Так что нам самая дорога в полицию!
Aşırı şiddet yok muydu filmde?
Разве он не считается супер жестоким?
Doğrudan fiziksel şiddet izi yok.
Никакого прямого физического насилия не было.
Krasnogorski'nin "Temel Şiddet Motivasyonları" nı öneririm ya da Serov'un "Tek Taraflı Kendini Yok Etme Telkinleri" ni...
( очевидно, ввиду их временной нехватки ), могу порекомендовать вам книгу Красногорского "Первичные агрессивные импульсы" или работу Серова "Несимметричная суггестия на самоуничтожение".
"Şiddet ve işbirliği yok."
"Отказ от насилия, отказ от сотрудничества."
Şiddet yok!
Никакого насилия!
Bu mantık dışı, yok edici şiddet arzusu.
Иррациональная, разрушительная ярость.
Yazımda, travesti ile şiddet arasında bir bağlantı yok.
Между изменением пола и насилием нет корреляции.
Görünen o ki, şiddet düşünceleri toplumunuzdan tamamen yok olmamış.
Очевидно, объявление мыслей о насилии вне закона не заставило их исчезнуть.
Ancak onda şiddet duygusu yok.
Но не похоже, что в нём есть настоящая жестокость.
Aile içinde şiddet geçmişleri yok.
И до этих пор - никакого насилия.
Ama kamçı ve bağlama izlerini dikkate alırsak, hiç şüphe yok ki bu bir şiddet. Sırtındaki yara izlerinin bazıları eski bazılarıda yeni.
CSI Cyber 02x08 Питон Дата выхода серии - 22 ноября 2015 года
"Şiddet izi yok, seyahat planı yok."
Никаких признаков насилия. Никаких планов уехать.
Denek ikinci safha süresince şiddet suçu işlerse, başka alternatif yok.
Если подопытный совершает серьезное преступление в ходе второго этапа, альтернативы уничтожению нет.
Binbaşı Kraikov'un vücudunda başka bir şiddet bulgusu yok.
Других следов насилия на теле майора Крайкова не обнаружено.
Hayatim boyunca seni taniyorum. Vücüdünda siddet için bir kemik bile yok, ve biliyorum ki paraya ihtiyacin yoktu.
Я знаю тебя всю жизнь, у тебя никогда не было склонности к насилию, и я знаю, ты не нуждаешься в деньгах.
Zorlama, şiddet veya boğuşma izi yok.
Никаких признаков борьбы или насилия.
Şiddet dolu ve yok edici! Erkek olmak için öldürmek zorundasın!
Хищники, разрушители, вам надо убивать, чтоб доказать свое мужество.
Ki bu adamın Shakespeare yorumlamalarının çağdaş şiddet, tutku ve kan dökme ile hiçbir alakası yok.
От его шекспировских постановок у меня случаются приступы бешенства. В них нет ничего от жестокой, страстной и кровавой елизаветинской эпохи.
Herhangi bir şiddet veya tartışma belirtisi yok. Bu da kızın asansörden kaçarca uzaklaşmasıyla çelişiyor.
Но с его стороны я не вижу ничего, что заставило её убежать.
Geçmişinde şiddet olduğuna dair bir kayıt yok.
Но у неё-то это был первый раз.
Mevzu izlemek olunca şiddet gibisi yok. Kuvvetli ve göz alıcı. Öyle değil mi?
А на экране это совсем не выглядит как насилие. правда?
Senin gibi, onun nesini sevdiyse ilk başta onu yok eden şiddet ve nefret dolu bir yaratığa dönüştmek için onurlu olarak varsaydığın başka bir adam mı bulacaksın?
Найдёшь другого мужчину, который покажется тебе благородным? Чтобы превратить его в своё подобие? В жестокое, злобное чудище?
Kimse çocuğun şiddet gösterdiğine tanık olmamış ve seni şiddet uygulamakla tehdit ettiğini kanıtlamanın hiçbir yolu yok.
Никто не признался в том что был свидетелем его ярости, и нет способа доказать что он угрожал тебе расправой.
Siyasi eylemci ya da şiddet eğilimi olduğunu gösteren bir şey de yok.
Никаких криминальных отметок и вообще никаких записей о политической активности, насилии или чем-то подобном.
Şiddet içerikli bir şey yok.
Никаких насильственных преступлений.
Güçleri kullanmak yok, şiddet kullanmak yok, insanlardan beslenmek yok.
Не применять способности, насилие к фейри и не питаться от людей.
Bugün şiddet kullanmaya izin yok sanıyordum.
Я думала тебе нельзя сегодня применять насилие.
Şiddet geçmişi yok, uyuşturucu geçmişi yok.
Нет насильственной истории. Нет истории приема наркотиков.
Wilson gayet temiz. Geri çekilmemiş bir şiddet veya suiistimal şikayeti yok Birkaç da takdir almış.
Уилсон абсолютно чист - никаких жалоб из-за жестокости или неправомерного поведения, ряд благодарностей.
Bu şiddet politikasının bizimle bir ilgisi yok.
Эта насильственная полиция не имеет ничего общего с нами.
Evet, ama şiddet suçu yok.
Да, но на него нет записей о насилии.
- Uyuşturucu ve şiddet eğilimi yok.
Ни употребления наркотиков, ни насилия.
Geçmişte şiddet uyguladığına dair bir kanıtım yok.
У меня нет доказательств какого-либо насилия в прошлом.
Ama siddet iceren hic bir gecmisi yok
Но он никогда не делал ничего жестокого.
Nakoa araba hırsızı, hiç şiddet suçu yok.
Накоа - угонщик машин, за ним не числятся преступления с насилием.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]