Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Ş ] / Şunu bil ki

Şunu bil ki перевод на русский

360 параллельный перевод
Eğer ayrılmamız gerekirse, seni nereye koysalar, nerede olursam olayım, şunu bil ki, ben...
куда бы тебя не забросило и где бы я не оказалась, я хочу, чтобы ты знал!
Şunu bil ki piknikle ilgili anlattığından fazlasını biliyorum.
И помни, что я знаю о пикнике больше, чем ты думаешь.
Şunu bil ki benimle çıktığın gün beni yalnız bırakıyorsun.
Тебе пора бы запомнить, что ты ходишь на свидания только со мной!
Ama şunu bil ki : ne inancın ne şüphen inandırıcı değil.
Так знай : твоя вера и твои сомнения равно не убеждают.
Ama şunu bil ki bir daha hayatında olmayacağım.
Но меня больше не будет в твоей жизни.
Değerli kuzen! Nankörlüğümden dolayı suçlu hissediyorum kendimi. Yalnız şunu bil ki, yaptıklarının karşılığını asla ödeyemem.
Любезный брат, яб не хотел прослыть неблагодарным, но так велик размер твоих заслуг, что равной нет награды.
Şunu bil ki çok iyi bir şarap olmayacak. Nispeten iyi olabilir.
Сами понимаете, вино будет не самое изысканное.
Sevgili oğlum. Şunu bil ki, şu an çalışıyorum.
Дорогой сын, представь себе я работаю.
ve şunu bil ki : Sen asla ölmeyeceksin!
И знай : ты никогда не умрешь!
Şunu bil ki bir kadın böyle ağlıyorsa, hiç eğlenmiyor demektir.
На будущее - если женщина плачет, как сейчас, она не веселится!
İlk olarak şunu bil ki, seni suçlamıyorum.
Ну тогда скажу сразу : я тебя не осуждаю.
Sen de şunu bil ki bebek, her beğendiğim koşup gelmiş.
Хочу сказать тебе, крошка, Что ни пожелаю - всё становится моим.
- Şunu bil ki, Buddy'ye bir türlü ısınamadım? - Neden ki?
Знаешь, что мне не нравилось в Бадди?
Şunu bil ki :
Знайте :
Şunu bil ki, bana o geldi.
- Она сама ко мне пришла.
Sana ruhumun üzerine söz veriyorum ki baba bütün planlarımız ödüllendirilecektir! Memnun olacaksın. - Şunu bil ki, başarısız olursan ruhunu kendi ellerimle alırım.
я обещаю тебе, отец что все наши планы будут вознаграждены ты будешь гордиться. - знай одно я заберу твою душу, если ты меня подведешь
Dinle, şunu bil ki, hediyeni sahiplendiğim için özür dilerim ama Tanrım, bunun için çok büyük kazanç sağlayacağım!
Я должен сказать тебе... что чувствую себя неловко, получая от тебя такое, ведь... я сам получу много всего за это!
Şunu bil ki Gregory. Altında kalamayız bu hakaretlerin.
"Вот с места не сойти, Грегорио, мы им покажем."
Fakat şunu bil ki, kazanan kim olursa olsun, aramızda soğukluk olmayacak.
Я хочу, чтобы ты знала, что неважно, кто победит, ты или я, не будет никаких обид.
Şunu bil ki Farfara Trajikomiks'le evlenecek.
- Фалбала любит Трагикомикса.
"Ama şunu bil ki, bir devrim olursa, onlara ne kadar ciddi olduğumu... " kanıtlamak için ilk önce karımı öldürürüm!
Но говорю тебе, если настанет революция, я убью её первой... просто чтобы показать этим кракерам, что я серьёзно!
Şunu bil ki Buffy, söz konusu olan şey vampir avlamak olduğunda...
Как бы то ни было, Баффи, когда речь идет об истреблении...
Şunu bil ki, karanlıkta yapayalnızken, korkmuş, ürkmüş, vesaireyken "Buffy olsa ne yapardı?" Diye düşündüm.
Дай я тебе кое-что скажу. Когда темно и я один одинешенек, и мне страшно или я в ужасе и все такое, Я всегда думаю "Что бы сделала Баффи?"
Bu arada, şunu bil ki ; pistin yapılmasına ben de karşıyım.
В любом случае, хочу чтобы вы знали, что я против строительства новой полосы.
Şunu bil ki baban ve ben ne olursa olsun seni seviyoruz, değil mi Frank?
Просто я хочу тебе сказать, что твой отец и я любим тебя и мы поддержим тебя во что-бы то ни стало. Верно, Фрэнк?
Gwyneth, şunu bil ki evliliğinle ilgili duyduğum haberler beni endişelendirdi.
Гвинет, ты должна знать, что я крайне обеспокоен новостями о вашем браке.
- Şunu bil ki, evlat...
К твоему сведенью...
Bu konuda bana katlanabilirsen, sadece şunu bil ki seni seviyorum ve geri döneceğim.
Если ты можешь это вытерпеть, просто знай, что я люблю тебя и я вернусь.
Ama şunu bil ki burada öğrendiklerin daima aklında olacak.
Но будь осторожен, все что ты узнаешь, забыть тебе не удастся.
CEhEnnEmE git! YaLnız şunu biL ki burada kararLarı bEn vEririm.
Только запомни, что здесь распоряжаюсь я, и ты подчиняться будешь мне!
Evet, ama şunu bil ki, senden gerçekten hoşlanıyor.
Да, но... Послушай, ты ей правда нравишься.
Şunu bil ki, eğer savaşta düşersen, sonsuza kadar Kheb'de Goa'uld zalimliğinden uzak bir şekilde yaşayacaksın.
Знайте, что если вы падёте в битве, то будете жить вечно в Кэбе... свободными от гнёта Гоаулдов на вечные времена.
Şunu bil ki Corvette hareket ederse haberim olur.
Ты понимаешь, что я сразу пойму, если Корвет сдвинется с места.
Şunu bil ki Corvette hareket ederse haberim olur.
О, мой Бог.
Öncelikle şunu bil ki baban buraya gelmek istememişti.
Во-первых, вы должны знать : никогда ваш отец не стремился попасть сюда, но попал дважды.
Bildiğin gibi Adem'i oynamaya can atıyordum ve şunu bil ki senden korkmuyorum.
Заботишься об окружающих. Благодаря тебе семья до сих пор не развалилась. А ты более проницательна, чем я думал, мам.
Ama şunu bil ki doğa dünyayı terk etmedi.
Это не природа отказалась от мира, Это мир отказался от природы. Не учение дао покинуло людей,
Emin değilim, Ernie. Ama şunu bil ki, bu saçma soruların için para alacağım.
Не знаю, Эрни, но ты должен знать, что за все риторические вопросы я тоже беру деньги.
Şunu bil ki, sana yaptıklarımın utancından dolayı kampı terk ettim.
Знай, что я покинул этот лагерь устыдившись того, что сделал с тобой.
Uzun ve derin bir nefes al ve şunu bil ki eğer emri verirsen, savaşa gireriz ve savaşırız.
В смысле, сделай глубокий продолжительный вдох... и пойми, что если ты прикажешь, стрелять, начнется война.
Ama şunu bil ki, aynı dertlerle uğraşan milyonlarca çift var.
Но на самом деле миллионы пар испытывают те же проблемы, что и вы. Да.
Shannon'ın kardeşi olduğun için, Pete sana konukseverlik gösteriyor olabilir ama şunu bil ki, biz yabancılardan hoşlanmayız.
Может, Пит тебя и опекает, раз ты брат Шеннон,.. ... но я тебе скажу прямо... Мы.
Yalvarmaya alışık değilim ama şunu bil ki eğer kabul edersen Başkan ve ben sana çok minnettar olacağız
Я не привык просить. Но знайте, что если вы согласитесь, Председатель и я будем очень благодарны.
Aferin, ve şunu bil ki kesinlikle bir oyuncak.
Хорошо. И, конечно, это игрушка.
Konuşmadan önce, Persli şunu bil ki, Sparta'da herkes, bir kralın elçisi bile kendi ağzından çıkacak kelimelerden kendi sorumludur.
Перед тем как ты заговоришь, перс учти, что в Спарте каждый - даже царский посланник должен отвечать за свои слова.
Şunu açıkça bil ki, sana kesinlikle bir şey söylemek niyetinde değilim.
Абсолютно.
Ve şunu iyi bil ki askeri mahkemeler yumuşaktır.
Тебе должно быть известно, что военный суд очень снисходителен.
Ama şunu bil ki seni acıdığım için alıyorum.
Эй, ребята.
Neyse, şunu hiç unutma : Eğer bir işle uğraşırken... gözünü senden ayırmayan birini görürsen... bil ki o polistir.
кто чем-то занят, не обращая на тебя внимания, но в то же время следит за тобой,
Ama şunu bil. Tekrar görüştüğümüzde, ki tekrar görüşeceğiz, umarım sene başında tanıştığım sıkıcı, kitap kurdu erdem timsali olmazsın çünkü seni açmak aylarımı aldı ve aynı şeyi tekrarlayacak enerjiye sahip olduğumdan emin değilim.
Но знай, что, когда мы встретимся снова, а мы встретимся, я надеюсь, что ты не будешь такой же унылой, книжной скромницей, которую я встретила в начале года.
Ama şunu bil... İyi ki benim annemsin.
Но я хочу сказать, я рада, что у меня такая мама.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]