English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / A man died

A man died Çeviri İspanyolca

907 parallel translation
So a man died. But is that a reason to make so much noise?
Claro, un hombre ha muerto. ¿ Pero es esa una razón para hacer tanto ruido?
I heard that there was a fight and a man died.
Creo que fue cosa de una riña que acabó con la muerte de un hombre.
On a Roman cross in Judea, a man died to make men free to spread the gospel of love and redemption.
En una cruz romana en Judea, un hombre murió para liberar a los hombres para esparcir el evangelio del amor y la redención.
- Well, a man died right in front of me.
- Murió delante de mí.
Did not tell me that a man died.
No me dijiste que murió un hombre.
A 23 year old man died there.
Un hombre de 23 años murió ahí.
The man died in a dust storm, the same as anybody " s death.
El tipo murió en una tormenta de polvo, como cualquier otro.
She was a young girl, she was engaged to a young man who died bravely on the field of battle.
Ella era una joven, estaba prometida a otro joven que murió valientemente en el campo de batalla.
On the afternoon of the day that this man was... this man died... he came to my house.
En la tarde del día que este hombre fue que este hombre murió vino a mi casa.
I had a man once, but he up and died on me.
Tuve un hombre pero se me murió.
A fine man, but then he died.
Un hombre excelente. Murió.
Up here is a young man who died peacefully.
Aquí arriba hay un joven que murió sin sufrir.
Her father was a very young man when he died of lung fever.
Su padre murió muy joven de fiebre pulmonar.
Last night another man was carried off by a lion and 2 more died of dysentery. Our worst enemy..
Anoche un león se llevó a otro hombre y dos más murieron de disentería, nuestro peor enemigo.
Died of a stroke, old, old man.
Murió de un ataque muy, muy mayor ".
This here old man just lived a life and just died out of it.
Este anciano vivió su vida y ahora ha muerto.
A man who died here with the shining armor of his ideals untarnished.
Un hombre que murió aquí sin una mancha en la brillante armadura de sus ideales.
I come from a man who died in piety.
He asistido a un hombre que tuvo una muerte piadosa.
And the man next to you died as they threw him overboard? And all that you thought was there will be more water to drink.
¿ Y que la persona que estuviera a su lado muriera,... y la echaran por la borda,... y que su único pensamiento fuera que habría más agua para beber?
Because of that, a man has died.
Por él, un hombre ha muerto.
Well, in my book, he died a much richer man than you'll ever be.
Murió más rico de lo que pueda serlo usted.
A man who died months ago to a woman who died yesterday.
Un hombre que murió hace meses para una mujer que murió ayer.
The man died as a result of a scuffle, which occurred when the accused was endeavouring to aid him to his feet.
Murió como resultado de un accidente, cuando el acusado intentaba ponerlo en pie.
No, it's true I hit a man and he died.
No, es verdad que golpeé a un hombre y murió.
No man died more gallantly nor won more honor for his regiment.
Nadie murió con más coraje. Ni trajo más gloria a su regimiento.
There was a man back up home, and after he died, his dog wouldn't eat or drink.
En el pueblo murió un hombre. Desde ese día, su perro no quería comer, y también murió.
When mama died, they told me a very rich man was responsible for her being hated by everybody!
Cuando murió mamá me dieron la tarjeta de un señor muy rico. Él fue el culpable de que ella muriera despreciada por todos.
Then one day... I discovered that I hadn't married a man at all... But a boy who was terrified when his father died and left him without a bank account.
Pero un día descubrí que mi marido no era un hombre sino un chiquillo aterrorizado cuando su padre murió dejándole sin un centavo.
First, it was my old man, died kicking and screaming in a nut house... then my brother, and after that, it was taking care of me.
Murió en un manicomio dando patadas y gritos... luego mi hermano, y después ella se hizo cargo de mí.
HIS OLD MAN HAD DIED - GUESS HE WENT A LITTLE NUTS.
Le comunicaban que su padre había muerto. Eso le trastornó.
Wasn't there another man onboard who died just last week?
¿ No murió un hombre a bordo la semana pasada?
My Dad wasn't just one man named Flint Mitchell he was a breed of men, mountain man who lived and died in America.
Papá no sólo fue Flint Mitchell, simbolizaba una raza de hombres, montañeses que vivieron y murieron en América.
He was looking at the man who was died.
Pero ahora, a sus pies había un hombre muerto.
And what about the old man who died In spite of having the same protection as this one had?
¿ Y el anciano que murió a pesar de tener la misma protección que él?
during the Middle Ages, when the Black Plague swept all Europe, when man died by the hundreds of thousands, why didn't all mankind die?
Durante la Edad Media, cuando la peste asoló Europa y los hombres morían a millones... ¿ por qué no desapareció toda la humanidad?
My father died in the old country at the age of 40. An old man.
Mi padre murió en Europa y a los 40 años ya era viejo.
They had two children... and he died here in this house quietly and peacefully at the age of 63. The man who said he was from the future and could foretell history - The man who was committed to a lunatic asylum... was another Peter Standish - me.
El que dijo que era del futuro y podía predecir la historia... el hombre al que internaron en un manicomio... fue otro Peter Standish : yo.
Her father died cursing her because of her love for him... The man who destroyed your friends, Who hastened Badavi's death, who plotted with Alagappan,
Su padre murió maldiciéndola por su amor hacia él, el hombre que sacrificó a tus amigos, que aceleró la muerte de Badavi, que conspiró con Alagappan, primero contra ti, luego contra mí.
What I came to report, The man Hanley counted on to clear him just died,
Vine a decirte que el hombre con el que contaba Hanley ha muerto.
I happen to know that the old man who died chained to the bench next to me... was the lieutenant's father.
Sé que el anciano que murió encadenado en el banco junto a mí... era el padre del teniente.
The first time you're out with a man, you tell him your father died of alcoholism.
¡ Ya le has contado que tenías un padre alcohólico!
Hasn't been a man around the house since the cat died.
No ha habido un hombre en casa desde que murió el gato.
After her husband died, she married a man in Kurashiki.
Después de que su esposo muriera, se casó con un hombre en Kurashiki.
He died a poor and honourable man.
Ha muerto pobre y honrado.
When your old man died, I said I'd be a father to you.
Al morir tu viejo, le dije que sería como un padre para ti.
The man who died in it because he didn't have a gun?
¿ El hombre que murió porque no tenía una pistola?
I was accepted at City College, but my old man died, so I had to go to work.
Me admitieron en la universidad, pero murió mi viejo y tuve que ir a trabajar.
Clete, you can be the first man... to scientifically study a creature that, by all the laws of nature... should've died a quarter of a million years ago.
Clete, podrías ser el primer hombre en estudiar científicamente... a una criatura que, por las leyes de la naturaleza, debería haber muerto 250 millones de años atrás.
There's a man on the rack now, a kinsman of your mother's, who, before he died, screamed her name.
Un pariente de tu madre está allí ahora mismo. Justo antes de morir, gritó su nombre.
I made a promise to a man before he died.
Hice una promesa a un hombre antes de morir.
In trying to prove he was a man, he died a boy.
Al intentar demostrar que era un hombre murió siendo un niño.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]