English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / A man is dead

A man is dead Çeviri İspanyolca

706 parallel translation
Without love, a man is dead.
Sin amor, uno está muerto.
By covering one lie after another and now a man is dead.
Acabé encubriendo una mentira con otra, y ahora un hombre está muerto.
A MAN IS DEAD.
Mató a un hombre.
I WON'T. A MAN IS DEAD, WARDEN, AND SOMEBODY HAS TO PAY.
Un hombre ha muerto, alcaide, y alguien debe pagar por ello.
A man is dead.
Ha muerto un hombre.
A man is dead.
¡ Ha muerto un hombre!
Because a dead man's knife is bad medicine!
Porque el cuchillo de un muerto está maldito.
The dead man's family is so touched by the fact that he sent away for a good-luck piece just before kicking off, they keep the charm and send me the dough.
La familia está tan afectada porque hubiera comprado un amuleto justo antes de diñarla que se lo queda y me envía la pasta.
Believe me, Mr. Kringelein, a man who is not with a woman... is a dead man.
Créame, Sr. Kringelein, un hombre sin una mujer... es un hombre muerto.
"Is there a man with soul so dead."
"Respira allí un hombre con el alma tan muerta".
It's always a blessing when a man who is dead mentally, dies physically.
Siempre es una bendición que un hombre que está muerto mentalmente, muera físicamente.
He's dead! Jim Brogan is a fine man. And besides, he's a genius.
Es una gran persona y un genio.
This strange man you call a monster is dead.
El hombre extraño al que llamáis monstruo está muerto.
Whose fault is it if the dead man is practically a cuckold?
¡ La mujer del muerto le pone los cuernos! ¡ El pintor besa a su hija! - ¿ Y quién tiene la culpa?
The location of the pistol indicates it could have fallen from the hand of the dead man, but there is also the possibility that it might have been placed there by a murderer.
La ubicación de la pistola indica que podría haber caído... de la mano del muerto, pero... también existe la posibilidad... de que podría haber sido colocada ahí por un asesino.
That my father instilled life into a dead man is perfectly true.
Es totalmente cierto que mi padre dio vida a un muerto.
Well, we believe that any man, dead or alive... who keeps the Ten Commandments is a saint.
Creemos que todo hombre, vivo o muerto... que respeta los Mandamientos es un santo.
Why, you're a silly man. We have positive proof that Bruhl is dead.
- Tenemos pruebas de que Bruhl murió.
This is not a job... keeping guard on a dead man's house.
Buen trabajo... guardar... la casa de un muerto.
A man who is half-dead is half-decided.
Un medio muerto está medio decidido.
Prince, one does not bury a man before he is dead.
Príncipe, no conviene enterrar a un moribundo demasiado pronto.
Allen, in a locked room at the top of this house, a room to which no one but myself has access, a dead man is lying across a table.
Allen, en una habitación de la parte de arriba a la que nadie puede acceder, excepto yo, hay un hombre muerto sobre una mesa.
Then, why is he wearing a dead man's powder horn?
Entonces, ¿ por qué lleva el cuerno de un hombre muerto?
Joan is dead, shot by a man.
Joan está muerta. Un hombre le disparó.
"A man is lying dead on the floor."
Un hombre muerto en el suelo.
You know, the heaviest thing in the world is a dead man.
Lo que más pesa en el mundo son los muertos.
You must understand any man may be friendly with a woman whose husband is dead but not with a maiden like Sonseeahray.
Debes saber que un hombre puede tener amistad con una viuda pero no con una doncella como Sonseeahray.
- The first to move is a dead man. Forward!
- El primero que se mueva es hombre muerto.
"A cripple like me is still alive, while a man who still had a lot to live is dead."
"Un inválido como yo todavía está vivo, mientras que un hombre que aún tenía mucho que vivir está muerto."
The man is a taxi driver he drove the dead body to a ditch.
El señor es el chofer del taxi en que condujeron el cadáver hasta la zanja.
The white man is leaving and the red man is left with a bitter memory of dead and wounded.
El hombre blanco abandona estas tierras y el piel roja queda dueno de un fuerte que recuerda lo ocurrido.
Any man who was big enough in his day to rate that, a place in Skinner's Hall of Fame, is still too big for Dead-End Street.
Un hombre que, en su día, fue capaz de ganarse un sitio en la Galería de la Fama de Skinner, es demasiado grande para acabar en la calle.
The important thing to think about is three dead women, not coddling the man who killed them.
Lo importante es pensar en esas 3 mujeres,... -... no en malcriar a su asesino.
You know, stealing a dead man's brain is quite a rap.
Sabe, robar el cerebro de un muerto es bastante grande.
- I saw the man die! The man is dead!
- ¡ He visto a un hombre tirarse abajo!
Beyond their dead forms, we recognize this promise, common to all the great cultures, of a man who is victorious over the world.
Más allá de sus formas muertas, reconocemos esta promesa, común a todas las grandes culturas, de un hombre que es victorioso en todo el mundo.
A man's dead, and our boy here is stuck with it.
Un hombre ha muerto y este chico está metido en el lío.
He told me any police officer can bring in a dead man, the trick is to bring him in alive.
Él me dijo que cualquiera policía puede llevar un hombre muerto,.... el truco es llevarlo vivo.
- How heavy is a dead man?
¿ Cuántas bolsas están cargando?
That is the sort of man who kills the soul of a woman... who bring her down to earth.. .. and you make it to desert.. ... or horrible dead and dry.
Eres el tipo de hombre que aniquila el alma de una mujer le pone los pies en la Tierra y convierte su vida en un serial en un páramo horrible y baldío.
And now, in death, it is not to be believed that such a man would be suffered to defy the divine law and dishonour the resting places of our Christian dead!
Y ahora, muerto, no se puede creer que a un hombre semejante se le tolerara desafiar la ley divina y deshonrar los lugares de reposo de nuestros muertos cristianos!
What I mean, Sam... I ain't educated in fancy art... but I do know the face of a dead man when I see one, and this is it.
No he estudiado arte moderno pero sé reconocer la cara de un muerto.
You hear a certain way of playing, a few notes floating on the breeze, and it's enough to make you think a dead man is alive.
Las melodías transportadas por el viento... no son suficientes para resucitar a un muerto. Eso solo es poesía.
The first that touches this weapon is a dead man!
El que toque el remo es hombre muerto.
All I got here is a bunch of dead-man's clothes to wear!
¡ Lo único que tengo es un montón de ropa de un muerto!
There was a dead man, who is?
Hubo un muerto, ¿ quién es?
What good is money or a business to a dead man?
¿ De qué le vale el dinero o un negocio a un muerto?
They dig a grave in the sand and they keep the drums going till the sick man is dead.
Cavan una tumba en la arena y tocan los tambores hasta que muere el enfermo.
A river with bridges, docks and quays a river with eddies from sewers and sometimes a drowned man, if it is not a dead dog.
Un río con puentes, andenes y muelles un río con remansos de cloacas y a veces un hombre ahogado, si no es un perro muerto.
All we know is a man's dead, and that's that.
Sólo sabemos que un hombre ha muerto.
A dead man... A saint is invincible, even for the Tsar!
Un muerto y un santo... escapan al poder del zar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]