A while Çeviri İspanyolca
88,916 parallel translation
So, it's gonna be a while.
Así que tomará un tiempo.
It's been a while.
Ha pasado tiempo.
Could be a while.
Esto podría tomar un buen tiempo.
Once in a while, and then, definitely from behind the stove.
De vez en cuando, y luego, sin duda desde detrás de la cocina.
I can be normal for a while.
Puedo ser normal durante un tiempo.
But I reckon my days on the street are over for a while. Yeah.
- Pero creo que mis días en la calle han terminado por un tiempo.
She's been in there a while.
Ella llevaba ahí un tiempo.
How do you make a body that's actually relatively fresh look as though it's been rotting for a while?
¿ Cómo hacer que un cuerpo que está relativamente fresco... parezca que se ha estado pudriendo durante un tiempo?
Haven't had that one in a while.
Hacía tiempo que no salía esa.
- and-and, well, funny enough, - "Very exciting." it's an idea I've been considering for a while now.
y bastante gracioso, es una idea que he estado considerando desde hace un tiempo.
You want to wait for the reds, you might be waiting a while.
Si queréis esperar por el Ejército Rojo, podríais estar esperando un rato.
Appreciate it, but I'm going to stick with this basic peen for a while.
Te agradezco, pero seguirá © con los hombres un rato mà ¡ s.
I mean, it's been a while since we went out.
Hace bastante que no salimos.
So, I just stay like this for a while and then it goes away.
Me quedo así un rato y luego se pasa.
[Natalia] Nuts, we had nuts a while ago.
Nueces. Comimos nueces hace un tiempo.
It looks like you plan to stay a while.
Parece que planeas quedarte un tiempo.
You took a while.
Has tardado un rato.
No, that could take a while.
No, eso llevaría tiempo.
You know, I ain't seen Flores in a while either. How long before you count somebody as missing?
No veo a Flores hace mucho. ¿ Cuánto debe pasar para llamarla desaparecida?
Uh, so today, while your mom is buying us a new house, uh, you two are to plant yourselves here.
Hoy, mientras mamá nos compra una casa, ustedes se quedarán aquí.
So... to those intent on leaving a light economic footprint, staying in the cheapest possible places, sucking the tit of this department, while criticizing me in the prosecution of my duties, I say, "Go... to fucking Branson."
Así que, a quienes eligen dejar una huella económica muy leve, quedarse en el hotel más barato y aprovecharse de este departamento mientras critican mi forma de trabajar, les digo : "Váyanse a Branson, carajo".
A little while ago.
Hace un tiempo.
Is it not also true that you have been posing as a loyal Lucy-ist, all the while fraternizing and conspiring with the enemy secretly?
¿ No es cierto también que usted ha estado posando como un leal Lucy-ista, mientras fraternizaba y conspiraba con el enemigo en secreto?
If I could just take him out for a little while...
Si pudiera sacarlo de aquí por un ratito...
While I commend Detective Inspector Cornish and his team for their excellent work on this tragic case, we must not lose sight of the fact that there is an inquiry still ongoing, so Poppy's parents, Michael and Annette,
Mientras elogio al Detective Inspector Cornish... y a su equipo por su excelente trabajo en este trágico caso, no debemos perder de vista el hecho de que hay una investigación todavía en curso, así que los padres de Poppy, Michael y Annette,
Because while you have been out there learning the Yaqui Way or how to run like the Tarahumara, I have been in here fighting the battle of fucking Thermopylae!
Porque mientras estabas aprendiendo ese saber ancestral o a cómo correr como los tarahumaras yo he estado aquí peleando en la maldita batalla de las Termópilas.
It's not enough for him to think his profession is... is a calling while everyone else merely has a job.
No le basta con pensar que lo suyo es una vocación pero los demás solo tenemos un trabajo.
And all the while, we didn't see a single blessed wolf.
Y, luego de todo ese tiempo, no logramos ver ni un bendito lobo.
Because while you have been out there learning the Yaqui Way or how run like the Tarahumara, I have been here fighting the battle of fucking Thermopylae!
Porque mientras andabas buscando sabiduría o a cómo correr como los tarahumaras ¡ yo peleé aquí en la maldita batalla de las Termópilas!
You mean watching you arrest other people while I walk right out the door?
¿ Te refieres a verte arrestar a otros mientras yo me libro?
It's still warm and it's been a while.
Sigue caliente, y ha pasado rato.
Well, it's been a little while since my divorce. Bleh.
Bueno, ha pasado cierto tiempo desde mi divorcio...
But we were hoping that you could recommend a show for them to see while they're there.
 ¿ Puedes recomendarles alguna obra de teatro para que vean mientras està ¡ n allà ¡?
That's very noble of you, Albert, but your lofty principles will not help me cook, clean, and raise a child all while midwifing your papers.
Eso es muy noble, Albert, pero tus principios no me ayudarán a cocinar, limpiar, y criar a un niño, todo mientras te ayudo con tu trabajo.
You wanna sit in comfortable silence while I read a magazine and you read an actual book?
No puedo describir con palabras la... vergüenza que siento.
But while we have a seat for him, we don't have any for his henchmen.
Pero, aunque tenemos un sitio para él, no lo tenemos para sus secuaces.
A British officer named John Andre, accused of spying, was delivered to general Washington while garrisoned at sleepy hollow.
Un oficial británico llamado John Andre, acusado de espionaje, fué entregado al general Washington mientras se acuartelaba en Sleepy Hollow.
What, are you just jealous'cause I'm about to make a Class X felony while you got to wait in the car?
¿ Qué, solo estás celosa porque estoy a punto de cometer un delito de categoría X mientras te toca esperar en el auto?
While you're at it, pray for a better G.S.M. localization protocol.
Mientras están en eso, recen por un mejor sistema de protocolo de localización.
And now we're playing cards while they Pursue their passions.
Y ahora estamos jugando a las cartas mientras ellos persiguen sus pasiones.
There we go, then we just leave it for a little while to rehydrate, and then... hot food.
Listo. Lo dejamos un ratito para que se vuelva a hidratar, y luego... Comida caliente.
Just thinking... that we missed out on quite a lot, um, while we've been out here.
Sólo pienso... en que nos hemos perdido muchas cosas... mientras estuvimos aquí.
Get'em while they're goopy.
A por ellos mientras están pringosos.
You know, it's probably better to be on white noise than teen-angst brain while I'm tracking Natalie.
¿ Sabes? , probablemente sea mejor el ruido blanco que la angustia de un cerebro adolescente mientras busco a Natalie.
While we're on the subject of the dead, I got a call about my dad's will.
Ya que estamos hablando de los muertos, me han llamado por el testamento de mi padre.
Thanks for coming in. Main Justice has decided to continue your suspensions while reviewing your individual involvement in the St. Patrick dismissal before deciding on official disciplinary action.
Gracias por venir, el Dep. de Justicia ha decidido mantenerlos suspendidos mientras investigan a cada uno por el caso St.
Did any of you children think to tell somebody that a stack of boxes just appeared outside while you were on duty?
¿ Habéis pensado en decirle a alguien que ha aparecido una pila de cajas mientras estabais de servicio?
Sometimes she'd do this thing, where she'd... bounce her leg while she was tryin'to fall asleep.
A veces hacía eso de balancear la pierna mientras intentaba dormirse.
Create a diversion while I get the fingerprint.
Crea una distracción mientras consigo su huella digital.
I know a few things we can do while we wait, though.
Sé algunas cosas que podemos hacer mientras esperamos.
Ah, sucks... how we gotta do the work in here. Me behind the stove, you watching these sad fucks while everyone's outside getting a suntan.
Es horrible cómo tenemos que trabajar.
a while ago 136
a while back 77
while 91
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while i 34
while you can 25
while you were away 22
while you're at it 123
while we still can 17
a while back 77
while 91
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while i 34
while you can 25
while you were away 22
while you're at it 123
while we still can 17