Across town Çeviri İspanyolca
961 parallel translation
After all the places I've been, things I've done I've just moved across town, that's all.
Después de todos los lugares que he visitado, las cosas que he hecho sólo me he pasado al otro lado de la ciudad.
Hurry, Eileen, we've got to go clear across town.
Deprisa, Eileen, Tenemos que atravesar la ciudad.
And then we went to a little gathering. All the way across town it was.
Y luego fuimos a una pequeña reunión en la otra punta de la ciudad.
Oh, thank you but I'm staying across town at the royale.
Gracias, pero me hospedaré en el Royale.
The head of a big institution comes all the way across town just for that. Just to tell you how far away Beaver Canal is. Just to play you for a chump.
El jefe de una gran institución va a la otra punta de la ciudad sólo para decirte lo lejos que está Beaver Canal, para tratarte como si fueras tonta.
She works across town someplace.
Trabaja al otro lado de la ciudad.
And it's a wonder anything gets done around here at all, sending me across town at this hour.
No sé cómo hago mis tareas si me envían al otro lado de la ciudad a esta hora.
Next day, the boy stole out of school, ran across town to the hospital, sat down at his mother's bed, held her feverish hands, and promised to come the next day, when he had permission to go out.
AI día siguiente, eI chico se escapó de Ia escuela para ir al hospital, se sentó junto a Ia cama de su madre, Ia tomó de Ia mano y Ie prometió volver al día siguiente. Entonces tendría permiso de salida.
Always in front of me across town, and take a ride by car going to a 105 or 110 per hour?
- No, no. ¿ Molesto al preguntar si te estaba molestando?
I have been carrying these groceries clear across town.
Estuve trayendo estos comestibles a través de la ciudad.
She rushes across town to see the second guy.
Atraviesa la ciudad corriendo para ver al segundo chico.
Hey, man, I gotta get my horn and get across town.
Hey, hombre... tengo que buscar mi trompeta... y cruzar al otro lado de la ciudad
I have a very important business engagement across town.
Tengo una cita de negocios muy importante.
I talked to your wife on the phone not two minutes ago all the way across town.
No hace ni dos minutos que he hablado con ella en el otro extremo de la ciudad.
I'm sorry I'm late, but on the way across town, I saw the cutest hat.
Siento llegar tarde pero de camino he visto un sombrero precioso.
T-That's clear across town.
¡ Eso es al otro lado de la ciudad!
Sorry, I'm going across town.
Lo siento, voy hacia otro lado.
We went for a long walk across town, along the crowded boulevards.
Dimos un largo paseo por la ciudad por las avenidas llenas de gente.
I know a little place across town where the women...
Conozco un sitio al otro lado de la ciudad donde las mujeres...
I'm also supposed to go across town and deliver a message to the Mendoza family.
También debo atravesar la ciudad y entregarle un mensaje a la familia Mendoza.
He's across town!
¡ Está al otro lado de la ciudad!
There's a lovely lady across town who'd take notice if I chugged up in this.
Hay un bomboncito que se fijaría en mí si pasara conduciéndolo.
A shop called Bloodworth's, across town!
Una tienda llamada Bloodworth, atravesando la ciudad.
I'm just a little way across town. Can I come over?
No estoy muy lejos. ¿ Puedo ir?
Across town, located in the teeming metropolis... known as downtown Baltimore... live Connie and Raymond Marble, two jealous perverts... that hate Divine's fame and notoriety... more than anything in the whole world.
Al otro lado de la ciudad, en ese vertedero metropolitano conocido como el centro de Baltimore viven Connie y Raymond Marble, dos envidiosos pervertidos que odian la fama y notoriedad de Divine más que ninguna otra cosa en el mundo.
Did we come across town for this?
¿ Cruzamos toda la ciudad para esto?
Across town, I'll tell you where.
Cruza la ciudad. Yo te diré adónde voy.
Well, I had to run clear across town to fetch Doc Robinson.
Tuve que atravesar el pueblo en busca de Doc Robinson.
We done came all the way across town... done caught busses and cars and hitchhiked to get here... then put on our best clothes... so we can walk in this neighborhood... so we can get in one of these white houses... to rip off one of them $ 400 televisions... one of them $ 300 watches... one of them Panasonic, rena-sonic... exto-sonic, plesto-plastic stereos.
Hemos cruzado la ciudad entera tomado autobuses y hecho autostop para llegar aquí. Nos pusimos nuestras mejores prendas para entrar en este vecindario para poder meternos en estas casas de blancos.. ... para robarnos una de esas teles de $ 400 uno de esos relojes de $ 300 uno de esos radios Panasonics, Rena-Sonics Exto-Sonics, Plesto-Plastics de pacotilla.
I know this restaurant across town, seafood restaurant... where they got some of the best food in the world... and live music and dancing.
¡ Oye! Sé de un restaurante de mariscos. La mejor comida del mundo.
One afternoon as he was wandering around town, and pondering over Namie's coldness, our hero came across three chatting samurai.
Una tarde mientras Heizaburo vagaba por la ciudad sufriendo por la frialdad de Namie nuestro héroe se cruzó... con tres samuráis que conversaban.
Just because a guy with an out-of-town accent happens to have a dress suit with a hair ribbon across his chest you dames get a pedigree and start reaching for the diamond tiara.
Sólo porque un tipo es fino hablando y tiene dinero en el bolsillo, las mujeres enseguida creen que les va a comprar una diadema.
Smearing her name across the headlines... and all for a big fee from a small-town hoodlum.
Ensuciando su nombre en los titulares... y todo por una suma grande de un matón de poca monta.
First we shake this town for points east... maybe farther east than that, across the Atlantic, who knows?
Lo primero es largarse de la ciudad hacia el este, o incluso más lejos, y cruzar el Atlántico, ¿ quién sabe?
Haven's wagon's across the street. He must be back in town.
Tiene el carro ahí, ha debido de volver.
These officials of Mexico and of the United States arrive for a meeting at the governor's palace in Mexicali across the border from the California town of Calexico.
Estos oficiales de México y los Estados Unidos asistirán a una junta en el Palacio del Gobernador en Mexicali cerca de la frontera de la ciudad de Calexico.
Mr. Ubang, these are all friends of mine who was going to eat across the street... but I said instead they shall eat here because we have the best food in town.
Sr. Ubang, son amigos míos que iban a comer enfrente... pero les he dicho que deberían comer aquí porque tenemos la mejor comida de la ciudad.
And in Cape Town, Africa, a Boer, no doubt reports a similar flash across the sky.
Y en Ciudad Del Cabo, África, un Boer, sin duda reportó un ráfaga similar en el cielo.
Across the river is a wide-open town - Del Mar Falls.
Al otro lado del río hay una ciudad estupenda : Dellmar Falls.
You've got 30 minutes to get out of town... and I don't mean finding a bed at Candy's across the river.
Tienes 30 minutos para salir de la ciudad. Encontrará una Candy mejor al otro lado del río.
Down the brow, across the other side of the town... lived a young man she'd been going steady with... for two years.
Bajando la cuesta, al otro lado de la población, vivía el chico con el que ella estaba saliendo desde hacía dos años.
CONTROL built a ghost town across the street from a ghost town?
¿ CONTROL construyó un pueblo fantasma frente a un pueblo fantasma? Y de esa manera, nadie sospecharía en caso que necesitáramos uno. Sí.
It's a hill town just across the border.
Es un pueblo en las colinas al otro lado de la frontera.
All right, right across the 4th Street Bridge, in front of all those hotels, right smack in the centre of town, OK?
De acuerdo, por la calle del puente, delante de todos los hoteles, por el mismo centro de la ciudad, ¿ vale?
Now, once across the border, we still have another 500 miles to go... before we reach a town called Durango.
Tras cruzar la frontera, aún faltarán 800 km para llegar a Durango.
The unfriendliest town I've ever come across.
Es el pueblo más hostil que he conocido.
We used to stand behind the town and look down over the slate roofs across the river to the highlands on the other side.
Solíamos ir detrás del pueblo y mirar hacia abajo sobre los techos de pizarra las Tierras Altas del otro lado del río.
According to the map the railroad line north of town cuts clear across, east and west.
Según el mapa la línea ferroviaria al norte corta la zona este y oeste.
I only been in town for a few days, and it was a coincidence to be seein'you across the street.
Sólo he estado en la ciudad unos días. Por casualidad te vi en la calle.
Once upon a time a little girl was born far across the sea in a small town like the ones around here.
Érase una vez, que una niña nació al otro lado del mar en un pequeño pueblo, como los de por aquí.
Yeah, well, he said he wanted to talk to me about opening a store... so I drove all across this town and the creep is closed.
- Quería hablar conmigo. Voy al otro lado de la ciudad y me lo encuentro cerrado.
town 158
townsend 52
towns 31
town girl 18
towners 20
across 61
across the line 42
across the river 26
across the street 77
across the board 21
townsend 52
towns 31
town girl 18
towners 20
across 61
across the line 42
across the river 26
across the street 77
across the board 21