An arrangement Çeviri İspanyolca
864 parallel translation
Since we've come to an arrangement, I shall tell you everything.
Ya que hemos llegado a un arreglo, le diré todo
It was just an arrangement.
Fue un matrimonio arreglado.
But what I might be open to is an arrangement.
Lo único que tenemos que hacer es ponernos de acuerdo.
His Majesty and... His Highness We respectfully offer you... an arrangement
Su Majestad y Su Alteza... decidieron proponerle respetuosamente un arreglo.
With Your Highness " permission, I'd consider myself fortunate were an arrangement reached whereby Your Highness would actually... The ballet, I mean,
Con el permiso de Su Alteza, me considero afortunado que se haya llegado a un acuerdo por el cual Su Alteza realmente logre tener el ballet, quiero decir...
Make an arrangement of it and maybe we can find a spot for it.
Haz los arreglos y quizá le encontremos un lugar en el concierto.
An arrangement which in my view proves the vast superiority of Greek civilization over our own.
Un sistema que para mí, demuestra la superioridad de la civilización griega.
The last time I saw you, we made an arrangement.
La última vez que la vi, hicimos un acuerdo.
It's easy to come to an arrangement.
Nos apañamos solos.
You would hardly care for such an arrangement, Basil.
No creo que te gustara mucho esa solución, Basil.
Three years ago, when it began to seem... that Argentina might find it necessary to declare war against us... we made an arrangement with Mundson.
Hace tres años, cuando empezó a parecer... que Argentina podría decidir declararse en guerra contra nosotros... hicimos un acuerdo con el Sr. Mundson.
Beal made an arrangement with it in my name.
Beal hizo un trato con ellos en mi nombre.
( sighs ) Miss Sloper, we must make an arrangement.
Señorita Sloper, vamos a hacer un pacto.
You've made some sort of an arrangement about marriage.
Incluso habéis hablado de matrimonio.
And, Robert, it's an arrangement that needn't too much affect you and me.
Y Robert, es acuerdo, que no debería perturbarnos demasiado a nosotros.
I just made an arrangement.
Acabo de acordarme.
Why should he object to such an arrangement?
¿ Por qué debería preocuparle un arreglo así?
She's so clever, really, to have found an arrangement so suitable.
Es muy inteligente al haber encontrado un diseño así.
But they say that the right two people are going to meet by an arrangement of destiny.
Se dice que dos que encajan se encontrarán por designios del destino.
See? The only way I can express myself is to work out an arrangement.
El único modo de expresarme es haciendo los arreglos.
If there's... Any time you want me to do an arrangement for you, just let me know.
Cuando quieras que te haga unos arreglos, solo tienes que decirlo.
No human being should have to put up with such an arrangement.
Ningún ser humano debería tener que soportar esa tortura.
We've come to an arrangement this morning... and if you want your Albert, and you want your Freddy... you'll be respectful to my Willie.
Tenemos un plan. Ysi tu quieres a tu Albert y tu a tu Freddy, seréis respetuoso con Willie.
Oh, I do hope they come to some sort of an arrangement soon.
Espero que no tarden mucho en ponerse de acuerdo.
We'll work out an arrangement about my mother.
Después arreglamos el tema de mi madre.
Her ladyship was just hinting at the advantages that such an arrangement might hold for me.
Su señoría estaba justamente insinuando las ventajas que tal arreglo podría significar para mi.
It is an arrangement.
Porque hace años decidimos separarnos.
Wait, have him come in my office, we can always find an arrangement.
Un momento, que pase a mi despacho, podemos entendernos.
I'll make an arrangement with you.
Haré un arreglo con usted.
The question is... must I go to a bank for an arrangement like that... or could you handle it for me yourself?
Quería preguntarle... si debo ir a un banco para hacerlo... o si Ud. podría ocuparse.
It was an arrangement between Victor and my mother.
Fue un acuerdo entre Víctor y mi madre.
You can't be expected to honor an arrangement of that sort.
Usted no está obligada a cumplir semejante acuerdo.
You can't copyright an arrangement.
No puedes tener los derechos a un arreglo.
What an arrangement.
Qué maravilla.
We have an arrangement.
Tenemos un acuerdo.
We have an arrangement.
Llegamos a un acuerdo.
It's indecent for me to pose for an artist who sees me as an arrangement of lines and color but it's perfectly ok for you to kiss me all over and lie for an hour just looking at me.
Es indecente posar para un pintor, que me ve como una composición, pero es decente que me mires y me beses durante una hora.
An arrangement such as that, you would be in the way.
Un plan como ése, serías un obstáculo.
Yesterday I made an arrangement.
Ayer realicé una gestión.
An arrangement is made.
Se llega a un "acuerdo".
If her ankles are good... you could be sure an arrangement was made!
Si sus tobillos están bien... podemos estar seguros de que hubo un acuerdo.
An arrangement between whites and blacks?
Luego la señorita nos habla de "amistad entre africanos y europeos".
Well, you must be pretty deeply attached to me to cook up such an idyllic arrangement with this medical pot-roast here.
Debes apreciarme mucho para urdir tal arreglo idílico con esta especie de médico.
You see, you should put an end to this arrangement of yours.
Miren... tienen que ponerle fin a vuestra situación.
- It is an excellent arrangement!
- ¡ Excelente arreglo!
That's an odd arrangement.
Qué raro convenio.
I THINK IT WOULD BE AN IDEAL ARRANGEMENT.
¿ No le parece?
I didn't care to have Miss Marin make a scandalous story... out of an innocent, if possibly stupid, arrangement.
No quería que inventara un cuento escandaloso... de un arreglo inocente, aunque posiblemente tonto.
It has the sound of an honorable arrangement.
Me parece razonable.
Well, quite an arrangement.
Bueno, vaya arreglo.
Then we are both satisfied. An admirable arrangement.
de ese modo, todos contentos, un acuerdo perfecto.