Apology Çeviri İspanyolca
7,189 parallel translation
It's more of a caffeinated apology, really.
Es más bien una disculpa con cafeína.
Well, apology accepted.
Bien, disculpa aceptada.
An apology.
Una disculpa.
We owe him an apology.
Le debemos una disculpa.
We expect an apology.
Esperamos una disculpa.
Make apology or I'll have the coat off your back!
Discúlpese o aténgase a las consecuencias.
I insist you accept our apology.
Insisto en que acepten nuestras disculpas.
Maybe I should try a heartfelt apology.
Quizás debería intentar una disculpa sincera.
An apology... that is also an anthem.
Una disculpa... que también es un himno.
Look, I will accept your apology later.
Aceptaré tu disculpa más tarde, por ahora tienes cinco minutos.
No apology, no saying, "I'm so sorry for nearly killing you."
No se disculpó por casi haberte matado.
I do feel I-I owe you an apology.
Siento que te debo una disculpa.
Your apology can wait.
Tu disculpa puede esperar.
You owe the lady an apology.
Se lo debe a la dama una disculpa
* If you keep ridin'me for my apology * * You'll be waitin for a long time *
* Si quieres una disculpa * * estarás esperando durante mucho tiempo *
You are gonna owe me such an apology basket when we straighten this...
Se le va me debes una cesta de tales disculpas cuando nos enderezamos este...
Oh, and I just got to say, huge apology to Tom Hanks and the whole crew that put together Castaway.
Y sólo tengo que decir... una gran disculpa a Tom Hanks y a todo su equipo que logró hacer "Náufrago".
Just take it as an apology, I was bit rude.
Simplemente lo tómalo como una disculpa, yo era un poco grosero.
Apology accepted.
Disculpas aceptadas.
Look, I know I owe you a massive... Apology.
Mira, sé que te debo una gran... disculpa.
Ahh. Well, actually, I... think I'm the one who owes you an apology.
Bueno, la verdad es que creo que soy yo quien te debe una disculpa.
I said I was an actress researching a role about a sex surrogate. Yeah. And the roses were my apology when she figured out the truth.
Le dije que era una actriz investigando para un rol de sustituta del sexo, sí... y mis rosas fueron la disculpa cuando ella averiguó la verdad.
So I texted him an apology and he hasn't responded.
Así que le envié un mensaje a una disculpa y no ha respondido.
You texted your apology.
Usted escribiste tus disculpas.
And if Marvin's brains blot out the memory of the girl who wanted to be my friend and the ex-fiancé who still hasn't responded to my apology text,
Y si los cerebros de Marvin borrar la memoria de la chica que quería ser mi amigo y el ex-novio que aún no ha respondido a mi texto disculpa,
My closest friend in the world, and I couldn't even muster up an apology.
Mi mejor amigo en el mundo, y yo ni siquiera podía reunir una disculpa.
I owe you and Diana an apology.
Les debo una disculpa a ti y a Diana.
The angry-bear guy accepted my apology.
El oso enojado aceptó mi disculpa.
I hope you accept my apology on their behalf.
Espero que acepte mi disculpa en nombre de ellos.
I owe you an apology.
Le debo una disculpa.
And it comes with an apology.
Y viene con una disculpa.
Look, we've got to defuse this thing before it gains traction, so you're gonna craft a carefully-worded apology explaining how you made a mistake in the heat of the moment and it'll never happen again. I'll help you draft it.
Mira, tenemos que calmar esto antes de que empeore, así que vas a tener que escribir una disculpa, explicando que cometiste un error por el estrés del momento y que no volverá a suceder, te ayudaré a escribirla.
"I want a public apology from the Stockholm police."
"Quiero una disculpa pública de la policía de Estocolmo."
What good does an apology if he can be connected to L.H.?
¿ Cómo está conectado con L. H. como para pedir una disculpa?
I owe you an apology.
Te debo una disculpa.
I hope you will accept my apology, and we can move on.
Espero que aceptes mis disculpas, y que podamos seguir adelante. No.
Well, I definitely owe Joy an apology, but I doubt we'll ever be friends the way I was with Zoila.
Bueno, definitivamente le debo una disculpa a Joy, pero dudo que seamos tan amigas como lo era con Zoila.
I do not accept your apology.
No acepto tus disculpas
- Especially an apology.
- Sobretodo una disculpa.
Oh, no apology necessary.
No hace falta que te disculpes.
Lucy heard your apology and forgave you.
Lucy oyó su disculpa y le perdonó.
I want an apology!
¡ Quiero que te disculpes!
Some kind of tearful apology?
¿ Una disculpa con llanto?
I'm afraid I owe you a bit of an apology.
Me temo que... te debo una disculpa.
An apology?
- ¿ Una disculpa?
What do you want, an apology?
¿ Qué quieres, una disculpa?
I owe you an apology For beating your boy toy.
Te debo una disculpa por golpear a tu chico de juguete.
Life becomes so much easier when you learn to accept the apology you never got.
La vida se vuelva mucho más sencilla cuando aprendes a aceptar la disculpa que nunca recibiste.
Guess I should accept her apology, be a hero, and get special sex.
Supongo que debería aceptar su disculpa, ser un héroe, y tener sexo especial.
- Yeah. It was a part of my apology.
Sí, era parte de mi disculpa.
We issue a public apology, you reject the apology.
Nos disculpamos públicamente, usted rechaza la disculpa.
apology accepted 263
apology not accepted 23
apologize 327
apologies 455
apologizing 17
apologise 60
apologize for what 29
apology not accepted 23
apologize 327
apologies 455
apologizing 17
apologise 60
apologize for what 29