Band Çeviri İspanyolca
21,311 parallel translation
You know, I put my heart and soul into the band.
Sabes, puse mi alma y mi corazón en la banda.
I just said you were in a band.
Solo dije que estabas en una banda.
I'm not really in a band anymore.
Ya no estoy en una banda.
Unless you wanna start a band with me.
Salvo que quieras empezar una conmigo.
I might be in a band with you.
Voy a estar en una banda contigo.
No, I want to listen to Dad's band.
No, quiero escuchar la banda de papá.
You have no wedding band.
No llevas anillo de bodas.
I'm just talking a ballroom, a band, some chicken, maybe a shave-ice station.
Me refiero a un salón de baile, un grupo de música, pollo, quizás un puesto de helados de hielo raspado.
I notice there's a band-aid on your finger.
He notado que tiene una tirita en el dedo.
Let's hear it for Mac and the band!
¡ Un aplauso para Mac y la banda!
Some wounds heal with stitches and a band-aid.
Algunas heridas se curan con puntos y una tirita.
I'll have to take the twins to band rehearsal in Siltamäki.
Voy a tener que llevar a los gemelos a un ensayo en Siltamäki.
What is a good band to work out to?
¿ Qué grupo es bueno para hacer ejercicio?
- She's, and she's up there with the band.
Está allí, con la banda.
But that's the band, right?
Pero esa es la banda, ¿ verdad?
The band's just a bunch of guys standing behind Alice.
La banda son solo unos tipos, parados detrás de Alice.
Now they sound like a band a DJ might play on the radio, assuming I promise to blow him while he snorts coke off Raquel Welch's ass.
Ahora, quizá se oigan en la radio, si prometo chupársela al DJ, mientras aspira cocaína encima de Raquel Welch.
That's how long it took Alice Cooper the band to catch on.
Ese tiempo le tomó a la banda Alice Cooper hacerse popular.
The whole band sharing one crappy hotel room.
Compartíamos todos el mismo cuartucho de hotel.
What the fuck happened to the band I heard?
¿ Qué coño le pasó al grupo que yo oí?
It's like your own private marching'band.
Es como si fueran tu propia banda de marcha privada.
It was the whole band.
Estaba toda la banda.
Iced water. I'm reducing for national band stand.
Estoy a dieta para Glorieta Nacional.
The southwest wall rout starts from the Yellow Band.
La ruta de la cara suroeste parte desde la Banda Amarilla.
The third day I climb the rock band and spend there the last night.
El tercer día supero la banda rocosa y hago ahí la última noche.
And now that we are a united band once more, perhaps we could order some food?
Y ahora que volvemos a ser una alianza, quizás podríamos pedir la comida.
The gang is run by Gilzean's nephew, Sonny, and his merry band of losers.
El jefe de la banda es el sobrino de Gilzean, Sonny, y su feliz banda de perdedores.
- Well, it was my father's band.
- Esa era la banda de mi padre.
Ah, American big band.
Una big band de EUA.
- Yeah, it's my band, Nasty Bits.
- ¿ Es una cinta? Sí, de mi banda, Nasty Bits.
Every band I approach, they say they don't like my face.
Me acerco a una banda, y les desagrado.
So there's no scenario on this bloody Earth where my band, a proud John Bull fucking British band, is gonna be sold out to a bunch of goose-stepping, bloodthirsty fucking Huns.
¡ No hay posibilidad en esta Tierra... de que mi banda, británica, y a toda honra... sea vendida a unos bárbaros sedientos de sangre!
In the band, yeah. - Ouch.
- Me interesa la banda.
I haven't seen a band get that sort of a reaction ever.
Nunca había visto que una banda causara esa reacción.
Please, Bellamy. I found a hot band.
Por favor, Bellamy, he hallado una banda genial.
The band, Nasty Bits.
La banda... Nasty Bits.
- You know what band she is into?
- ¿ Sabe qué banda le gusta?
Actually, there's a girl in their band, and she's dating the drummer, so...
En realidad, hay una chica en la banda que sale con el baterista, así que...
It's a hard core band, so the people who love black flag hate the talking heads.
Es una banda hardcore y los que aman a Black Flag odian a los Talking Heads.
Fucking gold records warped. Let's talk about the band's advance.
Discos de oro, destruidos.
Lucinda's band is playing this weekend in monterey, and a bunch of us are driving up.
La banda de Lucinda está jugando este fin de semana en monterey, Y un grupo de nosotros estamos subiendo.
Is there a little swastika on that wedding band?
¿ Hay una pequeña esvástica en esa alianza de ahí?
But if outraged citizens band together to keep the peace, that's their god-given right.
Pero si los ciudadanos indignados se unen... para mantener la paz, ese es su derecho dado por Dios.
Maybe start a band.
Tal vez empezar una banda.
What's your favorite band?
¿ Cuál es tu banda favorita?
I don't really have a favorite band.
Realmente no tengo una banda favorita.
Love that band.
Me encanta esa banda.
No, it's fine, but may I have that table right there so I can be close to the band?
No, está bien, pero ¿ puedo ocupar esa mesa de ahí así estoy cerca de la banda?
- You can just... go ahead and rip off the Band-Aid.
- Puedes ir... adelante, arranca la tirita de un tirón.
Your band of brothers came together, and you saved the world.
Tú y tu ejército luchasteis como hermanos, y salvasteis el mundo.
No, they're a band.
No, una banda.