But he didn't Çeviri İspanyolca
11,358 parallel translation
No, you're not, but you're framing my client for a crime he didn't commit.
No, no lo eres, pero estás inculpando a mi cliente de un crimen que no cometió.
Well, he didn't use those exact words, but that's the general idea, yes.
Bueno, no usó las mismas palabras, pero en líneas generales, sí, fue eso.
And I didn't always say thank you, but deep down, I knew how I got here.
Y yo no siempre he dicho gracias, pero en el fondo, sabía cómo llegué aquí.
It's a shame what we had to do, but he forced us to do it, didn't he?
Es una pena lo que teníamos que hacer, pero él nos obligó a hacerlo, ¿ no?
I caught a guy because he loved pizza, but I didn't walk around randomly holding a slice of pepperoni.
Cogí a un chico porque le encantaba la pizza, pero no camino alrededor cogiendo al azar una loncha de pepperoni.
Well, you know that I didn't always have magic, but I've never actually said how it happened.
Bueno, sabes que yo no tuve magia siempre, pero nunca he dicho realmente como pasó.
And your sympathy is touching, but I didn't come here to vindicate you.
Y su simpatía es conmovedora, pero yo no he venido aquí para reivindicar usted.
But he didn't have to collude, because Arcadian already had access to that settlement.
Pero él no tenía que coludirse, porque Arcadian ya tenía acceso a ese asentamiento.
But I didn't do that to kiss his ass.
Pero no he hecho eso para patearle el culo.
Now, we're here because my sister wanted to give you $ 50,000 to make this thing go away, but I didn't listen to her.
Estamos aquí porque mi hermana quiere darte 50 000 para que esto desaparezca, pero no la he escuchado.
But I didn't realize how good a lawyer you were until I saw it myself.
Pero no me había dado cuenta de lo buen abogado que eras hasta que lo he visto.
But Lord knows he didn't deserve to die...
Pero Dios sabe que no merecía morir...
- Smoke beat him up, but he didn't stop cutting my hair.
- Smoke lo golpeó... pero no dejo en ningún momento de cortarme el pelo.
He claimed he didn't do it, but I never left his chair.
Él aseguraba que no lo había hecho, pero nunca dejé su silla.
But I didn't get you anything.
Pero yo no te he comprado nada.
He's paralysed, but it didn't kill him.
Está paralizado, pero no le ha matado.
We didn't know how much money he lost, but he just got to hallucinating stuff.
No sabíamos cuánto llevaba perdido, pero llegó a alucinar.
- But I'm here to tell you, he didn't die.
Pero estoy aquí para decirte que él no murió.
Um, I tried calling Eli, but he didn't answer.
He intentado llamar a Eli, pero no ha contestado.
♪ But I didn't move here because of Josh ♪
* Pero no me he mudado aquí por Josh *
He said he was going out, but he didn't say where.
Dijo que iba a salir, pero no dijo a dónde.
He and his sister had been begging the US government for years to help with her release, but they didn't.
Él y su hermana habían rogado al gobierno de Estados Unidos durante años que les ayudaran a liberarla, pero no lo hicieron.
He didn't leave me a photo but he looked a bit like this
Ni siquiera me dejó su foto. Su cara era similar a la de él.
He didn't..... but he hit me.
No lo hizo... pero me golpeó.
Didn't take it too well at first, but then I think he understood.
No se lo tomó muy bien al principio, pero luego creo que lo entendió.
I didn't know your father, but I know he wouldn't want this.
No conocí a tu padre, pero sé que él no querría esto.
He promised me he wouldn't tell anyone, but I didn't know that that included you.
Me prometió que no se lo contaría a nadie, Pero no sabía que eso te incluía a ti.
I don't know, but I get the impression he didn't, either.
No lo sé, pero me da la impresión de que él tampoco.
Look. I know he attacked you, but he could've used that thing on you, and he didn't, and, for what it's worth, he did save me.
Mira, sé que te atacó, pero podría haber usado esa cosa contigo, y no lo hizo, y, para que conste, me salvó.
Maybe that's what he's telling you, but do you think the police will believe you didn't really know?
Puede que eso sea lo que te dice pero, ¿ crees que la policía va a creerse que no lo sabías?
Sherlock didn't say much about you over the years, but he said enough.
Sherlock no dijo mucho sobre usted estos años, pero dijo lo suficiente.
I didn't say just'cause they're Muslims they're terrorists, but I'm saying there's a certain profile they fit.
No he dicho que porque sean musulmanes son terroristas, lo que quiero decir es que hay un perfil y encajan.
I didn't know what we would do but he knew where we could go.
Yo no sabía lo que íbamos a hacer, pero él sabía donde podíamos ir.
I said I didn't want but he just continued.
Le dije que no quería, pero él continuó.
I rang him afterwards, but he didn't answer.
Le llamé después, pero no contestó.
But why didn't he tell me?
¿ Pero por qué no me lo contó?
well and I know you're the professional here, but, I would theorize that he killed them because they rejected him. Oh. and didn't I read in the press that the killer you profiled had a military history?
Bueno... y sé que usted es el profesional, pero yo diría que las mataba porque le rechazaban. ¿ Y no he leído en la prensa que el perfil del asesino tendría un pasado militar?
You think we didn't know he beat you, but we all did.
Crees que no sabíamos que te pegaba, pero lo sabíamos todos.
Uh, I didn't see Stand By Me, but I have hiked to see a dead body.
No vi Stand by Me, pero he caminado para ver un cuerpo muerto.
See, your father is... religious now, but, when we met, oh, he didn't believe in nothing, and it just drove my parents crazy.
Mira, tu padre es... religioso ahora, pero, cuando nos conocimos, no creía en nada, y eso volvió locos a mis padres.
And he's a regular commuter on the city link But didn't ride this morning.
Y usa habitualmente el autobús suburbano pero esta mañana no lo hizo.
He didn't say, but I'm having flashbacks to being in high school and having to go to the principal's office.
No lo ha dicho, pero estoy teniendo la sensación de estar en el instituto teniendo que ir al despacho del director.
I didn't get it yet, but one day, I'm gonna get it and I'm gonna stay in it.
Aún no he entrado, pero un día entraré y estaré allí.
You don't know this, but my dad he didn't talk about a lot.
No sabes esto, pero mi padre no hablaba mucho.
He told me you were sick, but he didn't have any money.
Me dijo que estabas enferma, pero que no tenía dinero.
I didn't kill Isaac, but I knew he wouldn't be able to kill Frankie.
Yo no maté a Isaac, pero yo sabía que no sería capaz de matar a Frankie.
But he didn't kill anyone.
Pero él no mató a nadie.
Look, I'm sorry, but I didn't get this far taking responsibility for mistakes I didn't have to.
Mire, lo siento, pero no he llegado tan lejos asumiendo responsabilidades por errores que no he cometido.
I didn't know he was coming, but i trust him.
No sabía que venía, pero confío en él.
I tried something, but it didn't work.
He intentado algo pero no ha funcionado.
I didn't tell you, but your father left me.
No te lo he dicho, pero tu padre me ha dejado.
but he didn't answer 18
but he didn't do it 25
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but here we are 98
but he doesn't 34
but here i am 78
but here it is 16
but here's the deal 31
but here you are 88
but he didn't do it 25
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but here we are 98
but he doesn't 34
but here i am 78
but here it is 16
but here's the deal 31
but here you are 88
but here goes 21
but here 306
but he never did 33
but he's a good guy 21
but hey 394
but he can't 43
but he wasn't 66
but he's gone 56
but he is 82
but he's not here 42
but here 306
but he never did 33
but he's a good guy 21
but hey 394
but he can't 43
but he wasn't 66
but he's gone 56
but he is 82
but he's not here 42