But he won't Çeviri İspanyolca
3,156 parallel translation
I keep writing every week, but he won't...
Sigo escribiéndole cada semana, pero él no...
Yes, it's a tragedy, but Jake- - He won't accept it.
Sí, es una tragedia, pero Jake... no lo aceptará.
I told them who I am, but they won't listen.
Les he dicho quién era, pero no han querido escucharme.
He said, "but that doesn't mean there won't be periods " when I will leave and I will do other things and my life will weave in and out of Apple. "
El decia, "pero eso no quiere decir que no habra periodos en los que me marche y haga otras cosas y mi vida va a transcurrir dentro y fuera de Apple."
But even if he has Zhang Liang to assist him, he won't be a threat to us if we don't act rashly
Pero aunque tenga a Zhang Liang para ayudarle no será una amenaza para nosotros si no actuamos precipitadamente.
♪ But he won't know we're enemies ♪
Él no sabrá que somos enemigos, porque seré sincero.
He said, "They were talking, but they won't let me in."
Me dijo :'Hablar, pero no me dejan pasar'.
But at least he won't talk
Pero al menos no hablará
I been working this waitress for awhile, but she won't give me the time of day.
He estado trabajando en esta mesera por un tiempo, pero no me da nisiquiera la hora.
But don't worry, he won't be returning to the palace.
Pero no te preocupes, no volverá a palacio.
I don't know if that punk is Gil Ra Im but I'm positive he's not Kim Joo Won.
No sé si ese canijo es Gil Ra Im, pero estoy seguro de que no es Kim Joo Won.
He should be at home, but he won't answer the phone.
Creo que está en casa pero no contesta.
He won't even spend $ 60 on An Evening With Kathy Griffin tickets for me but he's gonna give some make-believe genie 6 G's'?
No gasta ni 60 dólares en boletos para Una Noche con Kathy Griffin ¿ pero le dará seis mil a un genio imaginario?
He can kill me, but he won't let me go.
Puede matarme, pero no me dejará ir.
Eoraha might forgive you once, but he won't allow it again.
El Rey pudo perdonarlos una vez, pero no lo dejará pasar de nuevo.
He's in prison, but he is severely injured, so he probably won't make it.
Está en prisión pero está gravemente herido... así que probablemente no saldrá de esta.
I know Jin Godo's a great commander, but he won't be able to open the gate.
Sé que Jin Go Do es un gran Comandante... pero no podrá abrir la puerta.
But now he won't.
Pero ya no quiero seguir así.
yes, i know very well the dangers of smoking, but grandpa won't come out of the bathroom. he wants a cigarette.
Sí, sé muy bien los peligros de fumar, pero el abuelo no saldrá del baño, quiere un cigarrillo.
Now, Oscar won't be in his prime until he's over 20, but one day, he'll look like this big guy.
Óscar alcanzará su plenitud después de cumplir 20 años pero un día estará como este grandote.
I tried, but he won't see you.
Lo intenté, pero no la verá.
I've sewn you up, I've set your bones, but I won't bury you.
Le he cosido, le he curado mil lesiones, pero no le enterraré.
I tried to call him, but he won't pick up.
Traté de llamarlo, pero no quiere tomarlo.
Piety kept explosives in a hole on Tiburtina Road, but you won't find a thing, he took it all away a week ago.
Pietro guardó el explosivo en un agujero, en la Tiburtina, pero ahora no encontrará nada, se ha llevado todo desde hace una semana.
I am sorry about Frank, but in the big scheme of things, he'll go down as an innocent bystander. He won't even make the balance sheet.
Lamento lo de Frank, pero en el gran esquema de cosas, que va a la historia como un espectador inocente.
But I guess he won't be calling any more.
Pero supongo que no llamará más.
It won't be tonight, it won't be tomorrow, but eventually he will.
No será esta noche, no va a ser mañana, pero al final lo hará.
He may pass off as a mother but... I won't pass off as his son.
Puede que el pase por una madre, pero yo nunca pasare como su hijo.
But he won't do it unless Dharma's in it, who can't fucking act.
Pero no la hará sin Dharma, y ella no sabe actuar.
You think he won't forgive me but you don't know him.
Creen que no me perdonará, pero no lo conocen.
You'll see, but hurry. He won't wait forever!
¡ Ya lo sabrás, pero apresúrate, no esperará mucho tiempo!
I'm, um, sorry that my husband won't be in attendance, but he's feeling a little under the weather.
Siento que mi marido no haya podido venir, pero se sentía un poco mal. Perdóneme.
But I won't hold the defendant like an adult until I've decided whether or not he is one.
Pero no voy a tratar el acusado como a un adulto hasta que se decida si lo es o no.
Maybe Derek won't do it, but he recommends somebody that will.
Puede que Derek no quiera hacerlo pero recomienda a alguien que lo haría.
But I'm afraid this won't help, I've gone through it all and there's nothing related to Kevin Stack or any kind of conspiracy here.
Pero me temo que esto no ayudará, lo he revisado todo y no hay nada relacionado con Kevin Stack o ningún tipo de conspiración.
I went to them a dozen times, but they won't even investigate without a body.
He ido una docena de veces, pero no investigan sin un cuerpo.
But he won't leave me.
Pero no me dejará.
Okay, he wants me to give up on him, but I won't give up on him.
Quiere que pierda las esperanzas con él, pero no voy a hacerlo.
He won't change right away, but in time...
Él no cambiará inmediatamente, pero a su tiempo...
But he won't hesitate to sacrifice his personal interests if they conflict with the public good.
Y sin duda sacrificará sus intereses personales si entran en conflicto con el bien común.
But if he really goes there, he won't be anymore, and then we won't be able to pull him back.
Pero si realmente pierde el control, ya no lo será más, no seremos capaces de traerlo.
He said the trains are running again. But they won't let us through.
Me dijo que los trenes volvieron a funcionar pero no nos dejarán pasar.
... and she won't say who the father is, but insists that he's famous.
Y no dirá quién es el padre, pero insiste en que es famoso.
Yeah, they held him for a few hours, but he came back clean, so they won't divulge their interest in him.
Si, le retuvieron durante unas pocas horas, pero regresó limpio, para que no se divulgue su interés en él.
- No, but he won't leave.
- No, pero él no se irá.
But he won't show his face here anymore.
Pero él no se mostrará su cara ya aquí.
But he won't leave me alone.
- Pero no me deja en paz. ¡ No me importa!
But trust me, he won't hurt you again.
Pero créeme él no te volverá a lastimar.
But if I do something to show him I'm brave, he says it won't mean anything because I'm trying to prove I'm brave.
Pero si hago algo para mostrarle que soy valiente dice que no significará nada porque estoy tratando de probar que soy valiente.
I cauterized the wound, but I won't know for sure until I can see.
He cauterizado la herida, pero... no lo sabré seguro hasta que pueda ver.
Ugh, it is, but... It looks like he won't take no for an answer.
- Sí, pero... parece que él no va a aceptar un no por respuesta.
but he won't listen 17
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here it is 16
but here i am 78
but he didn't 242
but here you are 88
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here it is 16
but here i am 78
but he didn't 242
but here you are 88
but he didn't answer 18
but here goes 21
but here 306
but hey 394
but he never did 33
but he can't 43
but he wasn't 66
but he's a good guy 21
but he is 82
but he's gone 56
but here goes 21
but here 306
but hey 394
but he never did 33
but he can't 43
but he wasn't 66
but he's a good guy 21
but he is 82
but he's gone 56