Cleve Çeviri İspanyolca
203 parallel translation
Well, y'all know that early this morning, the Sheriff come.. Arrested my boys, Cleve and Ross. And..
Y sabéis que el sheriff vino esta mañana, y arrestó a mis hijos Cleve y Ross, y a Jake Fisher.
There was once a ruby at Van Cleve in Paris.
Érase una vez un rubí en Van Cleve, en París...
- How do you do, Mr. Van Cleve?
- ¿ Qué tal, señor Van Cleve?
When did it happen, Mr. Van Cleve?
¿ Cuándo ocurrió, señor Van Cleve?
Mr. Van Cleve, I can see that you have a sensitive, cultivated ear.
Señor Van Cleve, puedo apreciar que tiene un oído sensible y educado.
My dear Mr. Van Cleve, a passport to hell is not issued on generalities.
Mi querido señor Van Cleve, un pasaporte al infierno no se concede por generalidades.
Henry Van Cleve.
Henry Van Cleve.
But I must admit you're beginning to interest me, Mr. Van Cleve.
Pero debo admitir que está empezando a interesarme, señor Van Cleve.
Please, Mother Van Cleve.
Por favor, mamá Van Cleve.
- Don't speak to me, Henry Van Cleve.
- No me hables, Henry Van Cleve.
And I'm not interested, Henry Van Cleve.
Y no estoy interesada, Henry Van Cleve.
Henry Van Cleve!
¡ Henry Van Cleve!
Mrs. Van Cleve will be here shortly.
La señora Van Cleve llegará enseguida.
That's Mr. Van Cleve.
Éste es el señor Van Cleve.
This is Mr. Van Cleve's father.
Éste es el padre del señor Van Cleve.
The pride of all the Van Cleves was my cousin Albert.
El orgullo de los Van Cleve era mi primo Albert.
Yes, Mr. Van Cleve.
Sí, señor Van Cleve.
Father built up the Van Cleve Importing Company from nothing.
Mi padre creó la Compañía de importaciones Van Cleve de la nada.
Yes, Father Van Cleve. Don't you realize that every piece of beef we eat... comes from one of Mr. Strable's many, many plants?
Sí, padre Van Cleve. ¿ No te das cuenta que cada pieza de carne que comemos... procede de una de las muchas, muchas plantas del señor Strable?
Aunt Bertha, when you see Henry, will you tell him that as a Van Cleve... I have the right to demand that he keep the shadow of scandal off our name?
Tía Bertha, cuando veas a Henry, ¿ puedes decirle que como Van Cleve... tengo el derecho a pedir que mantenga la sombra del escándalo lejos de nuestro apellido?
Mr. Van Cleve, we people from the West don't talk much... but when we say something, we mean it.
Señor Van Cleve, nosotros la gente del Oeste no hablamos mucho... pero cuando decimos algo, lo decimos de verdad.
- Yes, Mr. Van Cleve?
- ¿ Sí, señor Van Cleve?
I beg you to stay and behave like a Van Cleve just once.
Te suplico que te quedes y te comportes como un Van Cleve sólo por una vez.
- Dearest, I want you to meet Henry Van Cleve.
- Querida, quiero que conozcas a Henry Van Cleve.
Many happy returns, Mr. Van Cleve.
Muchas felicidades, señor Van Cleve.
You were the only Van Cleve I ever really cared about.
Eras el único Van Cleve que me importaba de verdad.
- His name is Van Cleve.
- Su nombre es Van Cleve.
- Van Cleve?
- ¿ Van Cleve?
Maybe I ought to see Mr. Van Cleve.
Quizás yo sí quiera ver al señor Van Cleve.
Mr. Van Cleve, if you please.
Señor Van Cleve, si me hace el favor.
Do you want him to grow up to be another Henry Van Cleve... and on his 36th birthday make his wife as unhappy as I've made you?
¿ Quieres que crezca para convertirse en otro Henry Van Cleve... y que en su 36º cumpleaños haga a su esposa tan infeliz como yo te he hecho a ti?
Come on, Mr. Van Cleve.
Vamos, señor Van Cleve.
You know, Mr. Van Cleve, girls are awfully smart these days.
Usted sabe, señor Van Cleve, que las chicas son terriblemente listas en estos tiempos.
- Have you seen Mrs. Van Cleve?
- ¿ Ha visto a la señora Van Cleve?
- Is Mr. Van Cleve down yet?
- ¿ Está ya el señor Van Cleve abajo?
- Good morning, Mr. Van Cleve.
- Buenos días, señor Van Cleve.
- Why, Mr. Van Cleve... - - Shh!
- Señor Van Cleve - - ¡ Shh!
Mr. Van Cleve, you're wanted on the telephone, sir.
Señor Van Cleve, le llaman por teléfono, señor.
But, Mrs. Van Cleve, please... -
Pero, señora Van Cleve, por favor -
Now, Mr. Van Cleve, I'm sorry to wake you up, but it has to be done.
Señor Van Cleve, siento despertarle, pero tengo que hacerlo.
I hope you will not consider me inhospitable if I say... sorry, Mr. Van Cleve, but we don't cater to your class of people here.
Espero que no me considere poco hospitalario si le digo... lo siento, señor Van Cleve, pero no ofrecemos servicio a la gente de su clase aquí.
Yes, Mr. Van Cleve...
Sí, señor Van Cleve...
Get a hold of Tip Brice, Ricardo Torreon, and Cleve Andrews too, if you can find him. - Bring them up to the hotel.
Busca a Tip Brice, Ricardo Torreon y Cleve Andrews, si lo encuentras y tráelos al hotel.
Cleve, you stand up to Roy Stuart just one more day and I guarantee you by tomorrow night we'll have the state of Texas on our side.
Si te enfrentas a Roy Stuart un día más te aseguro que mañana por la noche todo Texas estará de nuestra parte.
Mr. Van Cleve, unless you have a a specific reason for pursuing the book...
Sr. Van Cleve, de no haber una razón especial para el interrogatorio el libro...
That night Van Cleve calls me into his office.
Aquella noche, Van Cleve me llamó.
Otis was real outraged when I told him Van Cleve was going to fire you.
Otis no podía creérselo cuando le dije que te han despedido.
Van Cleve already called me.
Van Cleve ya me ha llamado.
Look, if Van Cleve fires your boy, that'll give that lie a ring of truth.
Si Van Cleve despide a tu chico, la calumnia tendrá un halo de verdad.
- We're on our way to the Elysian to dicker with Van Cleve. He's fired us already.
Vamos al Elysian para hablar con Van Cleve.
Auntie Van Cleve is firing him.
Van Cleve les ha echado.