Comes Çeviri İspanyolca
90,035 parallel translation
- Just in case that ever comes up.
- Por si surge alguna vez.
It just comes to a dead halt.
Sólo se queda en un punto muerto.
So felix comes over, thinking he can help.
Así que Félix se acerca, pensando que puede ayudar.
When it comes to Jamie, Tasha, the only thing I know for certain is that he's capable of anything.
Cuando se trata de Jamie, Tasha, lo único que de verdad sé, es que es capaz de todo.
So when it comes time to give... what do we say?
Así que, llegado el momento de dar... ¿ Qué decimos?
Keeping Klaus hostage comes with certain advantages.
Mantener a Klaus como rehén viene con algunas ventajas.
Save the compliments for when he comes to kill us.
Guárdate los cumplidos para cuando él venga a matarnos.
- You eat people.
- Comes gente.
You eat people.
Comes gente.
Comes with the territory, I suppose.
Gajes del oficio, supongo.
A killer comes back to haunt black girls in Englewood... one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten... and they call me crazy.
Un asesino regresa para perseguir chicas negras en Englewood... uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez... y me llaman loca.
What do you mean, "comes back"?
¿ Qué quiere decir con : regresó?
Grace Johnson comes here the night of her murder.
Grace Johnson vino aquí la noche que la asesinaron.
So, she comes here to hook up, get high, and hang with the other dirt-bags. All right.
Así que viene aquí a socializar, drogarse y pasar el rato con otros imbéciles.
What goes around, comes around.
Lo que se da, se recibe.
And the radiation comes for us all.
Y la radiación vendrá a por todos nosotros.
I do not claim your encyclopaedic knowledge of modern etiquette, de Foix, except when it comes to winning at cards, of course.
Muy amable. No demando su conocimiento enciclopédico de la etiqueta moderna, de Foix, excepto cuando se trata de ganar en el juego, por supuesto.
Nope. Well, hope one of them comes to and tells us.
Bueno, esperemos que uno de esos aparezca y nos lo diga.
Everybody comes to you, don't they?
Todo el mundo viene a ti, ¿ no?
Speaking of the Director, here comes his little Smithers now.
Hablando del director, ahí viene su pequeño Smithers.
But when it comes to operations, make no mistake...
Pero en lo relativo a operaciones... no te confundas...
Keep the title, but when it comes to operations, I'm calling the shots.
Quédate el título, pero en lo relativo a operaciones... yo tomaré las decisiones.
Not when it comes to saving you and Coulson.
No cuando se refiere a salvarte a ti y a Coulson.
If she comes after you, she's gonna want S.H.I.E.L.D. records, S.H.I.E.L.D. assets.
Si viene detrás de ti, querrá... registros de S.H.I.E.L.D. activos de S.H.I.E.L.D.
Now... the one who comes in this room next won't be me.
Bien, el próximo que entre en la habitación no seré yo.
The man who comes in here will do things to you... that I can't even watch.
El hombre que entre aquí te hará cosas que no puedo ni ver.
Did you mean it when you said you're ready for whatever comes next?
¿ Decías en serio lo de estar listo para lo que pase?
- Okay, here it comes.
Ok, ahí está.
The mission comes before the man.
La misión va antes que el hombre.
Ward : Yeah. This footage is as close as it comes.
Esta grabación es lo más cercano.
And I hope that Skye comes back to you.
Y espero que Skye vuelva a ti.
Not when it comes to losing money, I ain't.
No cuando se trata de perder dinero.
Attacking a man you cannot defeat comes from pride, not honor.
Atacar a un hombre que no puedes vencer es orgullo, no honor.
Yeah, but what if it comes back and we can't stop it this time?
Sí, pero ¿ y si regresa y no podemos detenerlo esta vez?
It comes just days after 17-year-old Meekaaeel Qureshi was shot and killed riding his bicycle.
Pasa pocos días después... que Meekaaeel Qureshi, de 17 años, fuera asesinado a tiros en su bicicleta.
What goes around comes around.
Lo que se siembra se recoge.
Or it comes out wrong?
¿ O si se equivoca?
Sixty, but I'll earn you three every time a penis comes my way.
Sesenta, pero ganaré tres para usted cada vez que un pene se cruce en mi camino.
What will you do when the baby comes?
¿ Qué harás cuando llegue el bebé?
Everything I am, everything my sister is, comes down to this.
Todo lo que soy, todo lo que mi hermana es, se reduce a esto.
I'm tellin'ya now, when it comes to crypto-fascists, the Reptilians, they're gonna be way more likely.
Te lo digo ya, cuando se trata de criptofascistas, los reptilianos, serán mucho más probables.
And when I hang it up, whenever that day comes, I have no doubt that he will carry on the dynasty.
Cuando me jubile, cuando llegue ese día, él continuará con la dinastía, sin dudas.
She comes to me so clearly in the bath.
Se me aparece tan claramente en el baño.
See, that's where all of this comes from.
De situaciones así sale todo esto.
It'll text you if anyone on your list comes in.
Te envía un mensaje si aparece alguien de tu lista.
And once we get out of here, there's gonna be a girl that comes in here and reads it.
Y cuando salgamos de aquí, habrá una chica que venga y lo lea.
If it ever comes to that.
Si es que llega el momento.
After school you think you're pretty hot shit, so you coast for a while.
Después de la secundaria, crees que te comes el mundo.
We'll do our best to make sure she comes home safe.
Haremos todo lo que podamos para asegurarnos de que regrese a salvo.
That's'cause you have pancakes every day.
- Es porque comes panqueques a diario.
we've come a long way when it comes to weapons of warfare.
Hemos logrado grandes avances en lo que respecta a las armas de guerra.