Comes with the territory Çeviri İspanyolca
189 parallel translation
It comes with the territory, Your Majesty.
Son gajes del oficio, Su Majestad.
All right, it comes with the territory, Junior.
Bien, solo del territorio, Junior.
Comes with the territory.
Es parte de ellos.
It comes with the territory.
Es parte del lugar.
- Comes with the territory, Caroline.
- Son gajes del oficio, Caroline.
Comes with the territory.
Es parte de su trabajo.
Comes with the territory.
Es parte del asunto.
Danger comes with the territory!
El peligro viene con el territorio!
Oh, it comes with the territory.
Quien no lo tiene?
We're a service industry. Comes with the territory.
Somos una industria especializada.
I'm a father. - Worrying comes with the territory.
La preocupación llega con el territorio.
It all comes with the territory!
Todo viene con el territorio.
Well, it comes with the territory.
Bueno, eso viene con el territorio.
No drama, hotshot. Sixty days. It comes with the territory.
No hay drama. 60 días Es normal en esto
That comes with the territory, too.
También debes contar con eso.
It comes with the territory.
Son gajes del oficio.
IT COMES WITH THE TERRITORY.
Forma parte de mis funciones.
But I'm his commanding officer. It comes with the territory.
Pero soy su oficial superior... es mi prerrogativa.
Well it comes with the territory.
Viene con el territorio.
Comes with the territory.
Viene con el terreno.
Mhm, comes with the territory.
- Viene con el territorio.
Comes with the territory, McGinnis.
Eso es inevitable, McGinnis.
That kind of reaction comes with the territory.
Es natural recibir esa clase de reacción en este trabajo.
I know it's crazy, but it comes with the territory.
Sé que es absurdo, pero es cosa del territorio.
It comes with the territory.
Es parte del negocio.
It comes with the territory.
Tiene que ver con lso territorios.
Hey, it comes with the territory.
Oye, son gajes del oficio.
Pissing people off comes with the territory, Agent Doggett.
Molestar a las personas viene con el territorio, Agente Doggett.
- It's okay. It comes with the territory.
- Tranquila, son gajes del oficio.
It comes with the territory.
Es parte de esta profesión.
I guess it just comes with the territory.
Son cosas que suceden.
- Comes with the territory.
- Es natural.
Well, yeah, kind of comes with the territory.
Sí. Viene incluido en el paquete.
That comes with the territory.
Son gajes del oficio.
It kind of comes with the territory.
Digamos que va con la profesión.
Comes with the territory.
Son gajes del oficio.
It comes with the territory.
Venia en el paquete.
She can be tough, but it comes with the territory.
Puede que sea un poco dura, pero son gajes del oficio, ¿ no?
Meeting the parents comes with the territory.
Conocer a los padres es parte del ritual.
It kind of comes with the territory, you know?
Esto viene con el "status", ¿ sabes?
She's an ex-wife It comes with the territory
Es una ex esposa. Es de esperar.
This kind of thing comes with the territory.
Estas cosas van con el sueldo.
Oh, comes with the territory.
Oh, gajes del oficio.
When you're lucky enough to be a celebrity and you've really got it like we do it just comes with the territory.
Cuando tienes la suerte de ser una estrella... y lo tienes, como lo tenemos nosotras... viene con el empleo.
It comes with the territory.
- Estaba rodeado de ellos
I think worrying just comes with the territory.
Creo que preocuparse viene con el paquete.
But what? It comes with the territory?
¿ Pero qué, viene con el territorio?
Taking risks comes with the territory on both.
Tomar riesgo viene junto con el negocio.
Comes with the territory.
Viene con el territorio.
And she comes with 500 hectares of land... in addition to the, um, territory on view.
Y ella viene con 500 hectareas de tierra Adicionales a, um, lo que usted puede ver.
He normally comes with us and when we are in the enemy territory, he can feel, he can see.
Normalmente el viene con nosotros y cuando estamos en territorio enemigo, el puede sentir, el puede ver.